Алексис Враи - …Хочешь ли ты, чтобы я был твоим мужем?
- Название:…Хочешь ли ты, чтобы я был твоим мужем?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексис Враи - …Хочешь ли ты, чтобы я был твоим мужем? краткое содержание
…Хочешь ли ты, чтобы я был твоим мужем? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Алексис Враи
…Хочешь ли ты, чтобы я был твоим мужем?
Глава 1.
Так часто в запальчивости в запальчивости сердец
одна единственная фраза может изменить все, разрушить…
Потом остается горечь и пустота… и миллионы ненужных вопросов,
ненужных извинений… несказанных слов…
Важнее всего не верить… Важнее научиться прощать.
Она стояла, смотря на свое отражение в зеркале. Думала о том, что не она, а Эйприл станет женой Эндрю. Ее Эндрю, в которого была влюблена уже третий год…О котором мечтала ночами… Который не раз приходил в ее сны и просил быть его…
Вот уже две недели Джесс прокручивала в голове события последних лет. Почему она не заметила, как в те счастливые встречи, тайные прогулки по ночам Эндрю смотрел не на нее, а на Эйприл, старшую дочь из рода Уэтсби, милую светловолосую девушку с нежным красивым личиком и покладистым характером, ее старшую сестру… Как нежно он держал ее за руку при расставании… Как часто присылал ей записки с просьбой о встрече в их тайном месте, где девушки встречались с Эндрю и его младшим братом Алексом Винфордами, будучи детьми и подростками.
Джессалин была младшей дочерью графа Уэтсби и совершенно не похожа на свою старшую сестру. Эйприл была высокой блондинкой, с голубыми светящимися глазами, нежной розового оттенка кожей и мягким характером. Она походила на мать, графиню Уэтсби, элегантную женщину с высокими манерами. Леди Шарлин была эталоном женщины в высшем обществе – умная, грациозная, сияющая красотой и молодостью женщина. Джессалин же, напротив, была похожа на сестру отца. Такая же веселая, жизнерадостная, любительница приключений, часто попадающая в различные неприятности, чем удостаивалась гнева матери и частых наказаний. Рыжие волосы красноватого оттенка, стройная фигура, невысокий рост, гладкая персикового оттенка кожа, гордо вскинутые брови, карие с зеленой прожилкой глаза, чувственные губы прекрасно гармонировали с образом авантюристки. Она просто излучала энергию, любила приключения и, как и все девушки ее возраста, мечтала о принце на белом коне, которым по достижению ею пятнадцати лет стал Эндрю, парень из соседнего поместья, ставший следующим, но не единственным графом Винфорд после скоропостижной смерти его отца на войне.
В детстве они много времени проводили вместе, играя в заброшенном домике смотрителя на границе их владений. Это было их тайным местом. Еще детьми вся четверка сбегала туда от наскучивших нянек, и, прячась там, они устраивали посиделки у костра. Часто девочки представляли себя принцессами, заточенными в башне, а смелые и отважные парнишки спасали их, сражаясь с выдуманными чудовищами и похитителями.
Время шло… Дети стали парнями и девушками, игры переросли в тайные встречи, и вот тогда Джесс влюбилась в Эндрю. Он стал, как ей казалось, ее вечным рыцарем, готовым всегда прийти на помощь своей принцессе.
Парень всегда передавал записки через Алекса Джесс, с просьбой встретиться в назначенном месте с ней и Эйприл. На встречу он всегда приходил с Алексом, его младшим братом. Они были очень похожи, да и с разницей в возрасте всего в один год, в то время как у Джесс и Эйприл была разница в три года. Оба были дьявольски красивы. Высокие, стройные, мускулистые. Они напоминали статуи богов, только ожившие. Темноволосые красавцы с почти черными глазами, красивыми, аристократическими чертами лица. Разница была лишь в том, что Эндрю больше походил внешне на мать, а Алекс был копией отца, такого же красивого, утонченного и загадочного человека. Но Эндрю был более свободен и раскован в общении, нежели его младший брат. Алекс был более молчалив, в его взгляде невозможно было прочитать его мысли. И часто за него отвечал на вопросы его брат, чем еще больше привлекал к себе внимание обеих девушек. В порыве своей влюбленности Джесс не замечала, что Эндрю все больше уделял внимания Эйприл, все чаще оказывался рядом, вовремя подхватывал ее, когда она оступалась, катал ее на своей лошади, да и вообще всегда держался подле нее. Когда же Джесс осваивала уроки этикета или же отбывала наказания, которым часто подвергалась в силу своего свободолюбивого характера, у миссис Примм, сидя с ней за вышиванием, сестра ходила на тайные свидания без нее, а после часто загадочно улыбалась и вздыхала, не договаривая сестре подробности встреч проведенных без нее. Но Джесс слепо верила и надеялась, причиной этих улыбок и вздохов был не Эндрю. Кто угодно, только не он. Ведь ее рыцарь может любить только свою принцессу. А Джесс была именно ей!
Так она думала, когда две недели назад родителям пришло официальное письмо от семьи Винфорд.
Глава 2.
Две недели назад…
Я, как обычно сидела за вышиванием с миссис Примм, с тоской поглядывая в окно. День выдался, как никогда ясным, солнце тепло пригревало и ярко освещало роскошный сад в нашем поместье. Кусты роз изливали дивный аромат, который приносил тихий ветерок в распахнутое окно нашей комнаты. Как же хотелось сейчас оказаться там, в саду, в прохладной тени раскидистых деревьев и, овитых плющом, беседках. Полной грудью вдохнуть аромат цветов, которыми богат наш сад, раскинуться на шелковой траве, ощутить на коже свежесть воды, брызгами долетавшей из маленького фонтана, стоявшего в глубине сада, послушать пение птиц и вновь мыслями унестись к Эндрю… Моему вечному рыцарю…
Но моя очередная шутка над миссис Лой, нашей поварихой, пышной, добродушной женщиной, служившей у нас, наверное, с самого рождения нашего папы, была снова раскрыта, и последующая порция наказания не заставила себя ждать. Несколько часов вышивания с миссис Примм, по мнению нашей мамы, должны были воспитать во мне благонравную девицу «достойную носить титул графини Уэтсби». В который раз, глубоко вздохнув и бросив полный тоски взгляд на мою надзирательницу, я ожидала послабления наказания, но, похоже, удача не была на моей стороне. Миссис Примм была непоколебима в желании помочь леди Шарлин вырастить из меня образцовую юную леди.
Неожиданно в комнату буквально влетела Эйприл, но заметив нашу воспитательницу, моментально выпрямилась, поправила сбившиеся юбки и, присев в почтительном реверансе, передала миссис Примм, что ее ожидает матушка в кабинете отца.
Спустя пару месяцев, как война забрала жизнь графа Винфорд, отца Эндрю и Алекса, наш отец, получив серьезное ранение, вернулся домой. Так и не оправившись полностью после своей болезни, он все реже стал выходить из своей спальни, мучаясь от постоянных мигреней. Отец не мог больше заниматься делами графства, и его обязанности взяла на себя наша матушка. Она была, конечно, умной и образованной женщиной, но управление хозяйственными делами было не ее стихией, и наш родовое гнездо стало понемногу беднеть. Мы еще не были на грани разорения, но дела шли уже не так успешно, как тогда, когда всем управлял отец. Нашему графству нужна была мужская рука, а, следовательно, вопрос о нашем с сестрой замужестве стоял не за горами. И довольно часто мы слышали, как сплетничала прислуга, что матушка уже подыскивает нам с Эйприл женихов, чтобы передать под их руководство дела графства, которое по завещанию отца было нашим с сестрой приданным, так как сыновей у него не было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: