Кейт Тирнан - Тайна клана
- Название:Тайна клана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Росмэн-Пресс
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-353-01709-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Тирнан - Тайна клана краткое содержание
Почти случайно Морган узнает, что она приемная дочь. Испытав шок, она пытается раскрыть тайну своего рождения и выясняет, что ее корни – в Ирландии, в маленьком городке, где веками кланом жили ведьмы и из поколения в поколение передавали секреты магии. Кэл все чаще говорит Морган, что любит ее и что они созданы друг для друга, и знакомит ее со своей матерью – тоже ведьмой. Однажды в доме Кэла Морган находит «Книгу теней» своей родной матери. Как она там оказалась? И почему Кэл, от которого у Морган не было секретов, не рассказал ей об этом? Эти вопросы не дают девушке покоя.
Тайна клана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Разумеется, Белвикет собрался еще до рассвета. Мы завесили ставни изнутри одеялами и сели вокруг кухонного стола моих родителей. Дело в том, что в прошлом году мы с мА наложили на Мораг это мощное охранное заклинание, и с тех пор с ней ничего плохого не случалось. Все было в полном порядке.
– Вы понимаете, что это значит, – сказал Пэдди Мактевиш. – Ни один человек не мог к ней подобраться благодаря этому заклятию и тем отвращающим зло заклинаниям, которое она творила сама.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросила ма.
– Я хочу сказать, что она была убита ведьмой, – ответил Пэдди.
Когда он так сказал, это сразу стало ясно всем. Мораг была убита ведьмой. Кем-то из нас? Определенно, нет. Значит, где-то здесь поблизости есть кто-то, о ком мы не знаем? Кто-то из другого ковена?
От мыслей о таком зле веет леденящим холодом.
Во время следующего круга мы проведем скраинг. А до тех пор я буду присматривать в оба за всеми и вся.
Брэдхэдэр
Случай рассказать Кэлу о проведенном мной расследовании представился мне после уроков. Он проводил меня до машины, мы стояли возле нее и разговаривали.
– Я узнала насчет Мейв Риордан, – сказала я напрямик. – Хотя и не очень много.
– Расскажи, – попросил он, но я заметила, что он при этом бросил взгляд на часы.
– Тебе надо идти? – спросила я.
– Через минуту, – сказал он извиняющимся тоном. – Сегодня маме нужна моя помощь. Заболел кто-то из ее ковена, и мы собираемся полечить его.
– Вы умеете лечить? – Похоже, я каждый день узнавала о все новых и новых магических возможностях.
– Конечно, – сказал Кэл. – Я не говорю, что мы обязательно вылечим его, но ему станет намного лучше, чем без нашей помощи. Ну рассказывай, что ты узнала.
– Я запустила программу поиска на компьютере, – сказала я, – и много раз заходила в тупик. Но я обнаружила ее имя на одном генеалогическом сайте, который привел меня к небольшой заметке из газеты «Мешома-Фолз Гералд». И я отыскала ее в библиотеке.
– Где это – Мешома-Фолз? – спросил Кэл.
– В нескольких часах езды отсюда. Ну, в заметке говорилось, что был опознан обгоревший труп. Это оказалась Мейв Риордан, из Бэллинайджэла в Ирландии. Ей было двадцать три года.
Кэл наморщил лоб.
– Ты думаешь, это она? – спросил он.
Я кивнула:
– Должно быть, она. В смысле, там были и другие по имени Мейв Риордан. Но эта была ближе всех, да и время совпадает… Когда она умерла, мне должно было быть около семи месяцев.
– В статье упоминалось о ребенке? – спросил Кэл.
Я покачала головой.
– Так… – Он погладил мои волосы. – Хорошо бы собрать побольше информации. Тут надо поразмыслить. С тобой все в порядке? Не хочется уходить, но я должен.
– Все нормально, – сказала я, глядя ему в лицо и наслаждаясь тем, что он меня любит.
И не только потому, что я – потомственная ведьма, такой же породы, как и он. Рейвин и Бри просто ревнуют, не понимая, о чем речь.
Мы нежно поцеловались на прощание, и Кэл пошел к своей машине. Я смотрела, как он отъезжает.
Уловив краем глаза какое-то движение, я посмотрела в том направлении и увидела Тамару и Дженис, собиравшихся сесть в машину Тамары. Они дружески ухмыльнулись и многозначительно подняли брови. Тамара показала мне два поднятых больших пальца. Я ухмыльнулась им в ответ, смущенная, но довольная. Когда они отъехали, мне пришло в голову, что нам втроем надо бы сходить в кино.
– Пропускаешь шахматный клуб? – послышался голос Робби.
Я моргнула, оглянулась и увидела, что ко мне вприпрыжку бежит Робби, и солнце вспышками отражается от его очков. Его взлохмаченные каштановые волосы, которые еще месяц назад выглядели просто ужасно, теперь приобрели некую ультрасовременную небрежность. Я с минуту подумала.
– Да, – сказала я. – Не знаю, но шахматы теперь потеряли всякий смысл.
– Не сами шахматы, – сказал Робби. Взгляд серо-голубых глаз за стеклами этих его безобразных очков был серьезен. – Сами шахматы все равно потрясные. Они прекрасны, как кристалл.
Я приготовилась услышать от Робби очередной панегирик в честь шахмат. Он почти влюблен в эту игру. Но он просто сказал:
– Бессмысленным делается теперь клуб. И школа. – Он посмотрел на меня. – Когда ты видел, как твоя одноклассница заставила расцвести бутон, то и школа, и клубы, и все такое кажется каким-то… глупым.
Я почувствовала себя гордой и смущенной одновременно. Мне было приятно думать, что я обладаю редким даром, что моя наследственность проявляется в моих способностях. Но я также привыкла не выделяться на общем фоне, счастливо пребывая в тени Бри. Трудно привыкать к тому, что становишься такой заметной.
– Ты домой? – спросил Робби.
– Не знаю. Вообще-то мне не хочется, – сказала я. От одной мысли, что придется предстать перед родителями, меня замутило. Тут мне в голову пришла идея получше. – Слушай, не хочешь съездить в магазин практической магии?
Я испытала смешанное чувство вины и удовольствия. Мама определенно не одобрила бы моего визита в викканский магазин. Ну и что из этого? Это не моя проблема.
– Здорово! – сказал Робби. – Тогда поехали на моей машине. Оставь свою здесь, а я потом привезу тебя обратно сюда.
– Идет.
Когда мы шли к машине Робби, я краем глаза уловила всплеск прямых золотисто-каштановых волос Мэри-Кей. Посмотрев в ту сторону, я увидела сестру и Бэккера, прилепившихся к стене здания естественных наук. Я прищурилась. Мне было жутко странно видеть, как моя четырнадцатилетняя сестренка с кем-то обжимается.
– Давай, Бэккер, – пробормотал Робби, и я врезала ему кулаком по плечу.
Я не могла не смотреть на них, пока мы шли к маленькому темно-красному «фольксвагену» Робби. Я видела, как Мэри-Кей, смеясь, выкрутилась из объятий Бэккера. Он побежал за ней и снова схватил ее.
– Бэккер! – заверещала Мэри-Кей. Волосы развевались у нее за спиной.
– Мэри-Кей! – окликнула я ее, сама не зная зачем.
Она взглянула на меня, все еще оставаясь пленницей Бэккера.
– Привет!
– Я еду прокатиться с Робби, – сказала я. Она кивнула в сторону Бэккера.
– Бэккер отвезет меня домой. Отвезешь? – спросила она его.
Он уткнулся ей в шею:
– Как скажешь.
Подавив чувство тревоги, я села в машину Робби.
Дорога на север до Ред-Килла заняла всего минут двадцать пять. После моей Das Boot машина Робби показалась мне маленькой и уютной. Я заметила, что Робби щурился и тер глаза.
– В последнее время ты делаешь это очень часто, – сказала я.
– Глаза просто убивают меня. Мне нужно поменять очки, – сказал он. – Мама записала меня к окулисту на завтра.
– Это хорошо.
– Что там Бри говорила сегодня утром? – спросил он. – Насчет нового чтива для твоих родителей?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: