Кассандра Клэр - Город костей
- Название:Город костей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:978-5-386-02292-1
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-02292-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Город костей краткое содержание
Кассандра Клэр хорошо известна во всем мире как автор трилогии «Драко» по мотивам серии книг о Гарри Поттере, где малоприятный мальчишка Драко Малфой оказался положительным, хотя и не лишенным отрицательного очарования, героем.
В своей новой трилогии «Орудия Смерти» Клэр создала захватывающий Сумеречный мир, в котором происходит борьба добра и зла, а главное, решается судьба всего человечества. Неожиданно для себя главная героиня оказывается свидетельницей убийства в нью-йоркском клубе «Адское логово». Так происходит первая встреча Клэри с Сумеречными охотниками — воинами, призванными избавить землю от нашествия демонов...
В Сумеречном мире 15-летнюю Клэри ждут удивительные и невероятные события, которые полностью изменят ее жизнь...
Оригинальное название: Cassandra Clare «City Of Bones», 2007
Город костей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ты не обязан оставаться, — сказала она, хотя совсем недавно чуть не поссорилась с Джейсом, уговаривая его взять друга с собой. Мол, за три дня слежки за Люком Саймон мог обнаружить нечто важное, а что именно — выяснится только при подробном разговоре.
— Нет, обязан, — сказал Саймон и отпустил руку Клэри.
Они завернули за угол и очутились перед дверью в кухню. Кухня была огромной и, в отличие от остальных помещений Института, оборудована по последнему слову техники: со стальными рабочими столами и застекленными полками, на которых размещалась посуда. Возле красной чугунной плиты стояла Изабель с половником в руках. Из кастрюли шел пар, повсюду лежали продукты: помидоры, измельченные дольки чеснока, порезанный лук, пучки какой-то темной зелени, горы натертого сыра, очищенные орехи, несколько оливок и даже целая рыба, уставившаяся в потолок остекленевшим глазом.
— А я тут суп варю. — Изабель помахала Джейсу половником. — Есть хочешь? — Она мрачно взглянула на Саймона и Клэри: — О, боже, ты приволок еще одного примитивного? Ходж тебя точно прикончит!
Саймон откашлялся:
— Меня Саймон зовут.
Изабель словно не слышала его:
— Джейс Вэйланд, будьте любезны, объяснитесь!
Тот сердито посмотрел на кота:
— Я же просил привести меня к Алеку! Эх ты, иуда!
Кот шлепнулся на спину и довольно заурчал.
— Черч тут ни при чем, — заметила Изабель. — Кот не виноват, что Ходж тебя убьет.
Она опустила половник в кастрюлю.
Клэри задумались, какой может быть вкус у супа, который сварен из орехов, рыбы, оливок и помидоров.
— Мне пришлось взять его с собой, — ответил Джейс. — Я сегодня видел тех двоих, что убили моего отца.
Изабель застыла. Когда она повернулась к Джейсу, ее лицо выражало скорее печаль, чем удивление.
— Я надеюсь, он не один из них? — спросила она, указав половником на Саймона.
Как ни странно, Саймон промолчал, уставившись на Изабель с открытым от восхищения ртом. Клэри почувствовала раздражение. Ну конечно, это его типаж: высокая, яркая и красивая. Наверное, такие нравятся всем. Клэри перестала размышлять о вкусе орехово-рыбно-оливково-помидорного супа и всерьез задумалась, не опрокинуть ли содержимое кастрюли Изабель на голову.
— Конечно нет, — проговорил Джейс. — Он бы здесь не стоял.
Изабель равнодушно взглянула на Саймона:
— Да уж...
Из ее руки случайно выпал кусочек рыбы, на который тут же набросился Черч.
— Так вот почему он нас сюда завел! — воскликнул Джейс. — Зачем ты пичкаешь Черча рыбой в таких количествах? Скоро в дверь не пролезет!
— Еще как пролезет! И потом, остальные все равно ничего не едят. Мне этот рецепт дал водяной в торговом центре «Челси-маркет». Обещал, что суп получится — пальчики оближешь.
— Если б ты нормально готовила, я бы, может, и ел, — пробормотал Джейс.
Изабель окаменела, грозно подняв половник:
— Повтори-ка, что ты сказал...
Джейс подошел к холодильнику:
— Я сказал, что зря ты столько наготовила, я чего-нибудь легкое поем.
— Мне так и послышалось.
Изабель продолжила возиться с супом, а Саймон по-прежнему не сводил с нее глаз. Клэри в приступе необъяснимой ярости швырнула рюкзак на пол и вслед за Джейсом направилась к холодильнику.
— Неужели ты все-таки ешь?
— А что еще мне делать? — совершенно невозмутимо ответил молодой человек.
В холодильнике стояли пакеты с молоком, просроченные на несколько недель, и пластиковые лоточки с листочками бумаги, на которых было написано красной ручкой: « Ходж. Не трогать ».
— Боже, он прямо как безумный сосед. — Клэри невольно отпрянула от холодильника.
— Ходж? Нет, просто любит во всем порядок. — Джейс открыл один из лотков: — М-м-м... спагетти.
— Не порть себе аппетит, — вставила Изабель.
— Именно это, — Джейс захлопнул ногой дверь холодильника и взял из ящика вилку, — я и собираюсь проделать. — Он повернулся к Клэри: — Будешь?
Она покачала головой.
— Еще бы, — проговорил он с набитым ртом. — Слопала все бутерброды...
— Между прочим, не так уж много их было. — Клэри обернулась на Саймона, который все-таки сумел разговорить Изабель. — Ну что, пойдем искать Ходжа?
— Я смотрю, тебе не терпится свалить отсюда.
— А ты не хочешь сообщить ему о том, что мы сегодня видели?
— Пока не решил. — Джейс поставил лоток на стол и слизнул с руки соус. — Но если тебе так не терпится...
— Да, не терпится.
— Хорошо.
Сейчас он казался Клэри потрясающе спокойным — не зловеще спокойным, как раньше, а слишком сдержанным. Ей стало интересно, как часто в поведении Джейса черты его истинного «я» прорываются сквозь твердый блестящий фасад, напоминавший мамину японскую шкатулку.
— Вы куда? — спохватился Саймон, увидев Клэри и Джейса возле двери в коридор.
Клэри со злостью отметила, что у Саймона совершенно ошалевший вид: как будто ему врезали доской по затылку. :
— К Ходжу. Надо ему рассказать, что произошло у Люка.
Изабель повернулась:
— Джейс, ты сообщишь ему, что видел тех двоих, которые...
— Не знаю. И ты пока не распространяйся.
Она пожала плечами:
— Ладно. Потом вернешься? Суп будешь?
— Нет, — ответил Джейс.
— А Ходж?
— Никто не будет есть суп.
— Я буду суп, — вызвался Саймон.
— Ты не суп хочешь, — усмехнулся Джейс, — а переспать с Изабель.
Саймон застыл:
— Неправда!
— Я польщена, — с самодовольной ухмылкой пробормотала Изабель куда-то в кастрюлю.
— Конечно, правда, — продолжал Джейс. — Не стесняйся, спроси ее. И когда получишь отказ, мы наконец займемся делами. — Он щелкнул пальцами. — Не тормози, примитивный, нам некогда.
Саймон, красный от стыда, повесил голову. Клэри, которая минуту назад сама злорадствовала, теперь ополчилась на Джейса.
— Отстань от него! — вспылила она. — Что за садистская манера издеваться над человеком только потому, что он не такой, как вы?
— Не такой, как мы, — поправил ее Джейс. Взгляд его смягчился. — Я пошел искать Ходжа. Если кто хочет, может идти со мной.
Дверь кухни захлопнулась, и Клэри с Саймоном остались в обществе Изабель.
Налив суп в миску, Изабель поставила ее на стол возле Саймона. Чувствовалось, что она улыбается, хотя она даже не смотрела на него. В миске, заполненной зеленой жидкостью, плавали какие-то коричневые ошметки.
— Я иду с Джейсом, — объявила Клэри. — А ты, Саймон?
— Я-наы-но-мст-нусь, — промямлил он, рассматривая носки своих ботинок.
— Что?
— Я, наверное, останусь. — Он присел на табурет. — Очень есть хочется.
— Отлично. — У Клэри сжалось горло, словно она проглотила что-то слишком горячее или слишком холодное.
Она выбралась из кухни. Возле ног серым облаком вился Черч. В коридоре Джейс вертел между пальцами клинок серафимов. При виде Клэри он убрал его в карман:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: