Эмерод - Яд
- Название:Яд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмерод - Яд краткое содержание
Любовный роман, фэнтези. Англия, вторая половина 19-го века. Молодая вдова Кэтрин Хэскил приглашена в гости в усадьбу "Голубые кедры", с хозяином которой познакомилась год назад на балу. Мужчина кружит ей голову, но так ли чисты его намерения, как она думала вначале? И что за странные у него родственники, невзлюбившие Кэтрин с первого взгляда? Не вампиры, и не оборотни, а также не эльфы, гномы и так далее…
Яд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кэтрин тоже заскучала, рассеяно рассматривая акварели на стенах. Видимо, роскошь этого дома стала для неё уже чем-то привычным, потому что она не испытывала особого восторга. Мысли, словно птицы-непоседы, всё время улетали куда-то далеко, и Кэтрин вздрагивала, когда кто-нибудь из дам обращался к ней.
Краем глаза она заметила, что сын мистера Барра регулярно бросает на неё взгляды. Вряд ли его так уж тревожил её недавний обморок, так что выводы было сделать нетрудно. В другое время Кэтрин польстило бы внимание молодого человека, но сейчас она лишь бросила на него равнодушный взгляд и снова погрузилась в размышления.
Её отвлекли голоса, ставшие вдруг заметно более шумными и оживлёнными. Кэтрин выплыла из задумчивого тумана, в который ушла с головой, и обнаружила, что все дамы встали, джентльмены прекратили споры, а в дверях гостиной появились новые персонажи.
Кингсли и леди Иршем — высокая сухопарая женщина с вечно сердитым выражением лица, которое сейчас заметно смягчилось. Разумеется, и она не могла устоять перед обаянием хозяина Голубых кедров. Лорд Иршем — молодой человек, высокий, сутулый и довольно болезненный — смотрел на общество, собравшееся в гостиной, без особого выражения. Каждый раз, когда Кэтрин встречалась с ним, он казался ей похожим на снулую рыбу, вынутую из зимней реки.
— Господа, прошу прощения, что заставил Вас так долго ждать, — радостно возвестил Кингсли, обводя всех довольным взглядом и задерживаясь на Кэтрин. — Теперь попрошу Вас в столовую, там нас ждут закуски. А потом приглашаю всех, кто пожелает, прогуляться к берегу моря. Ну, а если кто-то слишком устал с дороги, можно отдохнуть — Вам всем будут предоставлены комнаты.
Джентльмены взяли под руки дам и чинно зашагали в указанном Кингсли направлении. Кэтрин видела, что хозяин повернулся к ней, собираясь, очевидно, предложить руку, но его поймала леди Иршем. Цепко ухватив Кингсли за рукав, пожилая леди томно завела глаза и проворковала:
— Мистер Кингсли, Вы очень, очень любезный человек. Я сказала это моему дорогому Чарльзу сразу же, как только мы познакомились с Вами, ещё год назад. Правда, Чарльз?
Лорд Иршем перевёл на мать безразличный взгляд и что-то невнятно пробормотал в ответ.
Лицо Кингсли исказилось, словно он с трудом сдерживал себя от того, чтобы не оттолкнуть старую леди, и Кэтрин с неподдельным интересом наблюдала, как тяжело ему далось подавить этот порыв. Едва сдерживая смех, Кэтрин согласилась принять помощь молодого мистера Барра и пошла вместе со всеми в столовую.
— Вы очень привлекательная женщина, миссис Хэскил, — негромко говорил её спутник, склоняясь чуть ниже, чем было необходимо. — Надеюсь, Вы уже достаточно пришли в себя и не откажетесь от прогулки?
— Конечно, не откажусь, — сказала Кэтрин с прохладцей. Тон молодого человека показался ей слишком фривольным. Войдя в столовую, она вежливо высвободила руку, поблагодарила его за компанию и отошла к столу с закусками. Взяв первое, что попалось на глаза, она обежала уже знакомое помещение взглядом, словно ища кого-то… того, кого здесь не было.
— Любите анчоусы? — вопрос Кингсли захватил Кэтрин врасплох. Он подошёл к ней слева и остановился совсем близко.
— Что, простите? — переспросила Кэтрин, вздрагивая и машинально отодвигаясь от слишком тесного соседства с мужчиной.
Кингсли смотрел на неё в упор, и на добродушном лице проступала досада. Кэтрин уловила еле заметное движение, предупредившее её, что Кингсли собирается снова подойти слишком близко. Улыбка застыла на её лице, она предупреждающе и недовольно взглянула на Кингсли, замершего в замешательстве. Он явно не понимал, что случилось. Вчера Кэтрин столь открыто демонстрировала ему свой интерес, а сейчас смотрела на него словно со стороны. Какой же он, всё-таки, большой. Действительно, Геракл. Несомненно, очень привлекательный тип, да… Но…
— Я спросил, любите ли Вы анчоусы, — медленно повторил Кингсли, напряжённо всматриваясь в её лицо. — Вы взяли канапе с анчоусами, вот я и поинтересовался. Если Вы предпочитаете морепродукты, могу предложить Вам икры…
— Ах, спасибо, — Кэтрин тоже напряглась. Отчего-то разговор смущал её. Ей очень захотелось отодвинуться ещё дальше от подавляюще-сильного мужчины, прожигавшего её взволнованным и расстроенным взглядом. — Я, вообще-то, совсем не голодна. И, простите меня, я бы хотела переодеться для прогулки.
Кингсли отступил, с недовольным и сердитым видом, давая ей возможность пройти к выходу. Кэтрин тут же воспользовалась этим, не заставив себя упрашивать. Проходя мимо хозяина, она не удержалась и бросила на него взгляд, словно ожидая какого-нибудь подвоха, встретилась с ним глазами и вздрогнула. На секунду ей показалось, что он готов наброситься на неё. По спине пробежал холодок, и Кэтрин торопливо вышла из столовой.
Она влетела в свою комнату и сразу же принялась терзать шнур, чтобы вызвать горничную. Бедная девушка примчалась через несколько мгновений, испуганная настойчивостью Кэтрин.
— Помогите мне переодеться для прогулки, — велела Кэтрин, мельком взглянув на удивлённую служанку.
Она торопливо перебрала свой немногочисленный гардероб и, не сомневаясь, остановила свой выбор на тёплом закрытом платье цвета осенних листьев. Будет очень глупо, если она замёрзнет, едва успев отъехать от дома, а пальто у неё совсем тонкое. Так что придётся пожертвовать изысканностью наряда ради практичности. День сегодня погожий, даже солнышко иногда пробивается, но на побережье будет дуть постоянный ветер, так что тёплая одежда не помешает.
Горничная помогала Кэтрин, молча удивляясь торопливости и резкости её жестов. Кэтрин почувствовала укол совести и улыбнулась девушке.
— Спасибо, милая, Вы очень мне помогаете.
— Рада услужить, мадам, — пропищала горничная, всё ещё в недоумении.
— Можете идти, — отпустила Кэтрин девушку.
Та убежала, и Кэтрин, оставшись одна, подошла к окну, чтобы взглянуть, вышел ли уже кто-нибудь во двор в ожидании прогулки. С волнением она увидела, что почти все решили принять участие в предложенном хозяином развлечении. Глаза Кэтрин обежали всех, и сердце её упало. Но тут она увидела мисс Дегри, горделиво вышедшую из дверей особняка под руку с братом. Уже через мгновение Кэтрин бежала вниз по лестнице, на ходу надевая пальто.
— Желаете проехаться верхом? — Кингсли поджидал её в дверях.
Кэтрин испуганно отшатнулась от него, не ожидая такого напора. Кингсли смотрел на неё, сузив глаза. Кэтрин не понравилось, с каким выражением он разглядывал её. Холодок пробежал снова.
— Спасибо, мистер Кингсли, но я бы предпочла поехать в экипаже. Ведь это возможно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: