Бренда Джойс - Темное обольщение
- Название:Темное обольщение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Издательство Центрполиграф
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02336-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бренда Джойс - Темное обольщение краткое содержание
Могущественный вождь шотландского клана Гиллеан Малкольм был из числа избранных. Он героически преодолел время и проник в нью-йоркский книжный магазинчик Клэр Кэмден, чтобы в руки темных сил не попала драгоценная страница из древнего манускрипта, за которой охотились демоны. Малкольму пришлось перенести Клэр в прошлое, потому что он не мог оставить ее без защиты, в ловушке между добром и злом. Клэр до безумия страстно влекло к Малкольму, но она даже не догадывалась, как бездонна сила его мужского естества и как огромно и сильно то зло, которому он объявил войну.
Темное обольщение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он явно вознамерился остаться здесь и довести дело до конца. Что это — хорошие манеры в придачу к смазливой внешности?
— Пошутили, и хватит. В самом деле. Вы можете идти, — как можно более спокойным тоном сказала Клэр.
В ответ он пробормотал что-то на гэльском, и Клэр, как громом пораженная, застыла на месте.
— Да вы действительно шотландец!
— Точно, — ответил Малкольм и взялся за очередную стопку книг.
Не паниковать, мысленно приказала себе Клэр. Он вполне может быть актером-шотландцем, вроде Шона Коннери. Многие шотландцы по-прежнему говорят по-гэльски.
— Вас послала Эми, я угадала?
Малкольм не ответил и поставил стопку на пол возле другой стопки.
Клэр покачала головой, чувствуя, что в любую секунду может сорваться на истерику. Если это не розыгрыш Эми, то кто он такой, черт побери?
"Шотландец" нагнулся, чтобы поднять с пола очередную стопку, и Клэр заметила под краем рубахи его крепкие голые бедра. Увиденное еще больше смутило ее. Тело продолжало бить легкая дрожь, правда, теперь Клэр уже не испытывала такого страха, как в самом начале. Если он не собирается уходить, то что ей делать?
Нужно срочно позвонить Эми и все выяснить, но, черт побери, еще неизвестно, что может ответить ей кузина. Малкольм снова выпрямился и перехватил ее взгляд.
— Такая красавица, как ты, должно быть, сильно оголодала, — сочувственно произнес он. — Где же твой мужчина?
— У меня нет мужчины, — честно призналась Клэр, чувствуя, что краска смущения заливает ее лицо.
— Не понимаю я этот мир, — произнес Малкольм, удивленно посмотрев на нее, и покачал головой. — Неужели ты живешь здесь одна?
— Одна, — кивнула Клэр.
Теперь они вели почти нормальный разговор. Как же ей сделать телефонный звонок, чтобы не вспугнуть этого странного человека? Похоже, ничего у нее не получится.
— Кто же защищает тебя от опасностей? — удивился Малкольм.
— Сама себя, — кисло улыбнулась Клэр.
— Вот тем оружием? — презрительно улыбнулся он и кивком указал на отлетевшую к стене "беретту".
— У меня еще есть баллончик со слезоточивым газом и тазер.
Его глаза пренебрежительно сузились.
— А еще что у тебя есть?
Судя по всему, он знал, что такое баллончик со слезоточивым газом.
— Я ведь не единственная незамужняя женщина в городе.
— Женщине нужен мужчина, который бы отвечал за ее безопасность, красавица. Так испокон веков заведено, — назидательным тоном произнес Малкольм.
Клэр онемела. Этот тип говорил так, будто попал к ней в дом из Средних веков.
— В моем мире все по-другому, — наконец произнесла она. — А вы пугаете меня, честное слово. Я вообще-то размазня, — добавила она и покраснела. — А вам пора выйти из образа.
— У меня и в мыслях нет пугать тебя, красавица, — пробормотал Малкольм. — Но какой мужчина в здравом уме оставит тебя одну?
Его слова польстили ей. Так же как и взгляд, которым он смерил ее, — страстный, полный сексуального желания взгляд. Клэр судорожно сглотнула застрявший в горле комок. Она нисколько не ошибалась — от этого типа исходили флюиды возбуждения. Желание витало в комнате, присутствовало подобно отдельному, третьему живому существу. Клэр ни на йоту не сомневалась: Малкольм — превосходный, страстный любовник.
— Тебе непременно нужен мужчина, красавица, — вкрадчиво произнес он, — жаль только, что не я.
Клэр вновь напряглась. Он что, читает ее мысли? Неужели он отвергает ее?
Она же думала лишь о том, что было так… ужасающе очевидно!
Она в упор посмотрела на него, и он ответил ей не менее пристальным взглядом.
— Это почему же? — парировала Клэр. Она с трудом узнавала себя. Не в ее привычках заводить случайные любовные связи. Чего-чего, а их у нее отродясь не было!
— Любишь кружить голову мужчинам? Решила соблазнить меня? — все так же пристально глядя ей в глаза, спросил он.
— Нет, — униженно промямлила Клэр. Если она не в состоянии думать, как ей в голову могла прийти мысль соблазнить его?
Он улыбнулся мягкой, способной растопить любое неприступное женское сердце улыбкой и заговорил с ноткой сожаления в голосе:
— В другой жизни, momhaise, я бы с радостью принял такое восхитительное предложение.
Только этот красавчик мог придать отказу столь невыносимо сексуальный оттенок. Вообще-то его слова должны были ее обидеть, но нет. Тело ее продолжало желать его.
Малкольм отвернулся. Клэр же успела заметить под рубахой его мощный фаллос. Казалось, одно мгновение, и ее магазинчик займется пламенем.
— Мне нужна эта страница, — произнес он. — Она принадлежит святилищу вместе с "Катахом". Я хочу получить ее прежде, чем до нее доберется кто-то другой. Надеюсь, ты поможешь мне. Потом я уйду.
Клэр пришла в себя не сразу.
— Так это не шутка? Это не моя кузина направила вас сюда. Вы Прибыли из Шотландии, да?
— Да, — коротко ответил он, все так же глядя ей прямо в глаза.
Клэр почувствовала, что вся дрожит.
— "Катах" находится в Королевской ирландской академии. Любой ученый это знает, потому что это самая древняя ирландская рукопись из всех когда-либо найденных исследователями.
Клэр охватило волнение. Малкольм же оставался спокоен.
— "Катах" хранится в святилище на Айоне, красавица. Клэр упрямо покачала головой. Господи, неужели это все-таки псих?
— На Айоне нет никакого святилища, от него остались одни развалины.
Черты его лица тотчас сурово отвердели.
— Может, так оно и случится, но не скоро.
— Что, черт побери, вы хотите этим сказать? — вскричала Клэр.
— То, что я не раз бывал в этом святилище. Я лично его охранял.
Клэр попятилась:
— Я верю, что вы настоящий шотландец, но к чему этот костюм? Что за абсурдные истории? Что за ложь? И что это за женщина, что ворвалась в мой дом как ураган?
Малкольм сверкнул очами:
— Не смей обвинять меня во лжи, красавица. Мои обидчики погибали даже за меньшие оскорбления! — Он решительно встряхнул головой. — Не знаю, какая там книга хранится в академии, но это не та книга мудрости, которую я видел своими собственными глазами.
— Это невозможно! Такого просто не может быть! — в сердцах воскликнула Клэр. — Но вам просто хочется в это верить!
— Я говорю правду, — произнес Малкольм и скрестил на груди мускулистые руки.
Мысли в голове Клэр заметались с бешеной скоростью. Никакими разумными аргументами его поведение или веру не объяснить. Настоящий "Катах" находится в Дублине и выставлен для посетителей. Его нет в святилище на Айоне. Как нет и никакого святилища! Монастырь давно лежит в руинах. Если бы оно существовало, она бы его видела. А "Кладих" и страница из него, которую ищут Сибилла и Малкольм? Она по образованию историк, но никогда раньше не слышала о такой книге!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: