Бренда Джойс - Темное обольщение
- Название:Темное обольщение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Издательство Центрполиграф
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02336-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бренда Джойс - Темное обольщение краткое содержание
Могущественный вождь шотландского клана Гиллеан Малкольм был из числа избранных. Он героически преодолел время и проник в нью-йоркский книжный магазинчик Клэр Кэмден, чтобы в руки темных сил не попала драгоценная страница из древнего манускрипта, за которой охотились демоны. Малкольму пришлось перенести Клэр в прошлое, потому что он не мог оставить ее без защиты, в ловушке между добром и злом. Клэр до безумия страстно влекло к Малкольму, но она даже не догадывалась, как бездонна сила его мужского естества и как огромно и сильно то зло, которому он объявил войну.
Темное обольщение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ты можешь обрести свою силу?
Эйдан не ответил. Застыв, словно каменная статуя, он в ужасе смотрел на мертвую возлюбленную.
Малкольм дотронулся до лежащей девушки и обернулся к Клэр:
— Она мертва. Уже успела окоченеть.
— Закрой ей глаза, — сдавленным голосом произнесла Клэр, а сама бросилась к Эйдану и, опустившись на колени, ласково дотронулась до его плеча. На его лице застыл ужас.
Клэр вопросительно посмотрела на Малкольма. В одном она не сомневалась: смерть Изабель — происки Морэя.
— Помоги ему.
Малкольм приподнял Изабель и, положив ее на кровать, накрыл с головой одеялом. Эйдан тоже поднялся. Первый шок прошел, и теперь его глаза пылали ненавистью. Клэр не сомневалась: глядя на мертвую Изабель, он уже вынашивал план отмщения.
— Эйдан, — окликнула его Клэр и, подойдя ближе, попыталась взять за руку. — Мне тоже больно, прими мое сочувствие. Присядь. Приди в себя.
Но он, не глядя на нее, вырвал руку. Возможно, он вообще не заметил ее присутствия в комнате, не услышал, как она вошла. Охваченный яростью, он бросился к двери, но Малкольм опередил его и преградил дорогу.
— Ты не сможешь победить Морэя! Ты погибнешь!
— Уйди с дороги! — процедил сквозь зубы Эйдан.
— Не дай ему уйти, — прошептала Клэр.
Малкольм буквально буравил глазами сводного брата.
— Даже не думай идти на поиски Морэя. Я тебя не пущу.
— Отойди! — прорычал Эйдан и оскалился. В полутьме комнаты блеснули зубы, брызнула слюна.
В это мгновение на него было страшно смотреть. Клэр впервые в жизни видела на лице человека столь свирепое, если не звериное выражение. Эйдан обернулся к Малкольму и вновь издал угрожающий рык, от которого внутри у Клэр все похолодело. Нет, то был не человеческий голос. Так рычать мог только зверь. Клэр тотчас охватило дурное предчувствие, но она и представить не могла, что ждет ее дальше. Буквально на ее глазах у Эйдана начала расти борода.
Малкольм тотчас напрягся.
— Эйдан! — В его голосе слышалось предостережение. Эйдан вновь оскалился и издал звериный рык. На сей раз не было никаких сомнений. Жуткий голос этот принадлежал не человеку, а волку. И прежде чем Клэр успела осознать, что, собственно, происходит, перед ней — на том самом месте, где только что стоял Эйдан, — возник огромный лохматый волк.
Клэр вскрикнула и отпрянула назад. Волк застыл на месте, готовый к прыжку. Из пасти его рвалось леденящее кровь рычание. И Клэр поняла — зверь в любую секунду бросится на Малкольма и растерзает его в клочья.
Клэр застыла в изумлении, хотя смысл произошедшего дошел до нее сразу. Способность к перевоплощению была частью кельтской мифологии, так что нет ничего удивительного в том, что Эйдан из человека превратился в зверя. Наверное, этой способностью наделены все Магистры. Правда, не будь она свидетельницей этого удивительного явления, она бы вряд ли в него поверила. И все же одного она не знала — оставался ли Эйдан жить внутри кровожадного зверя или его место полностью занял волк. — Малкольм, не мешай ему, — прошептала она, чувствуя, как колотится в груди сердце.
Волк вновь издал злобный рык. С клыков его капала слюна. На мгновение Клэр испугалась, что сейчас он бросится на Малкольма. Но тот даже не сдвинулся с места.
— Я не верил, что ты оборотень, — спокойно произнес он. — Хотя и слышал, что тебя называли Волком из Оу. — Он на минуту задумался. — Не делай этого. Клэр права. Ты мой брат. Мы с тобой дадим Морэю отпор вместе, как и положено братьям.
Но волк лишь оскалил пасть и прыгнул. Его прыжок был пружинистым и мощным. Клэр не сомневалась, что Малкольму ни за что не устоять против этого жуткого зверя. Объятая ужасом, она вскрикнула, однако Малкольм опустился на одно колено, и волк, в прыжке преодолев препятствие, устремился бегом по коридору, причем так стремительно, что лапы его едва касались пола.
Малкольм поднялся и бросился за ним вслед. Клэр тоже устремилась им вдогонку. Волк несся по коридору, направляясь к окну. Они вдвоем бежали за ним следом.
— Эйдан, не делай этого! — крикнул брату Малкольм. Увы, слишком поздно. Пробив цветное стекло, волк выпрыгнул в окно.
Клэр в ужасе вскрикнула. Подбежав вместе с Малкольмом к окну, она посмотрела вниз. Они стояли на третьем этаже. Она ожидала увидеть внизу или разбившегося в прыжке волка, или изуродованное падением человеческое тело. Но ничего не увидела. Внизу во дворе замка было пусто. Малкольм схватил ее за локоть. Посмотрев в ту сторону, куда был устремлен его взгляд, она увидела на фоне луны ястреба. Он стремительно исчезал, растворяясь в темноте ночи. Клэр почувствовала, как из глаз ее хлынули слезы. Она оплакивала Изабель, но и Эйдана тоже. Малкольм привлек ее к себе и обнял.
Малкольм налил им обоим по кружке вина. Клэр стояла у окна, наблюдая, как синий бархат ночного неба постепенно бледнеет, становясь постепенно фиолетовым, а затем нежно-лиловым. Малкольм протянул ей вино, и она с благодарностью приняла кружку. Слезы еще не высохли на ее щеках. Малкольм нежно обнял ее.
— Я знаю, ты хотела спасти Изабель.
— Хотела, причем всем сердцем! — воскликнула Клэр. — Она была такая милая, такая наивная. Скорее ребенок, чем взрослая женщина. Изабель так была похожа на мою кузину Лори!
Малкольм отстранился от нее. Выражение его лица вновь сделалось хмурым. Клэр вытерла слезы — сейчас не время предаваться скорби.
— Думаю, нам лучше вернуться в Данрох. Если король вновь бросит тебя в темницу, мы уже не сможем помочь Эйдану. Пока у нас еще есть время, мы должны покинуть замок.
Малкольм посмотрел на нее. Было видно, что он страдает.
— Знаю, ты переживаешь за Ройса и Эйдана, — Клэр взяла его сильные руки в свои, — просто не хочешь в этом признаться.
— Ты права. Я переживаю за них обоих. Но и в твоих словах, Клэр, есть доля правды. Если я не покину замок, меня, возможно, вновь ждет темница. И тогда я уже никому не смогу помочь.
— Значит, мы уйдем отсюда?
— Да, как только рассветет.
Клэр решила поймать его на слове.
— Малкольм, ты обещал, что научишь меня сражаться. А ведь и мне и тебе ясно, что здесь, в твоем времени, мне всегда угрожает не та, так другая опасность, даже здесь, при дворе. А все потому, что я не умею постоять за себя. К тому же мы оба знаем, что это умение пригодится мне, когда я вернусь в свое время, ведь там не будет никаких Магистров, которые бы взяли меня под свою защиту.
При мысли, что рано или поздно она вернется в свое время, Клэр сделалось еще более грустно; но она поспешила напомнить себе, что в данный момент ее чувства — не самое главное, есть вещи поважнее. Ей нужно научиться сражаться, чтобы при необходимости дать отпор злу.
С нее хватит его черных дел, пора положить конец его всевластию. Малкольм высвободил руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: