Мэри Дэвидсон - Бессмертная и недооцененная
- Название:Бессмертная и недооцененная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Дэвидсон - Бессмертная и недооцененная краткое содержание
Большинство женщин будет только радо жить по-королевски, но Бетси Тейлор обнаружила, что быть королевой вампиров означает иметь больше проблем, чем дополнительных привилегий, за исключением того, что ты не спишь во время Сумасшедших Полуночных Распродаж. Может быть и просто найти кровь (фууу) темной ночью, но вы попробуйте найти клубничный коктейль. А работники в ее ночном клубе «Скрежет» доставляют ей одни только неприятности, с того момента как она убила их бывшую хозяйку. Некоторые люди…
Но «жизнь» Бетси принимает интересный оборот из-за детской вечеринки ее злобной мачехи, которая утаила, что у Бетси есть давно потерянная сводная сестра, которой сейчас уже двадцать лет. Ну, и так уж случилось, что она дочь Дьявола и ей предназначено править миром…
Перевод: Пулька, Ученица, Звезда, Laskiell, Iriss, Аленка, Паутинка.
Бессмертная и недооцененная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Достоинства? — взвилась я, — это что же значит, что быть вампиром теперь недостойно? И не то, чтобы у меня был выбор, ты безмозглая, глупая, пустоголовая, накачанная ботоксом, бесхарактерная, слабовольная…
— Она живет с этой богатой негритянкой, — призналась Анти, — и они обе не замужем. Понимаете, что я имею ввиду?
Я стукнула себя по лбу. Негритянка! Кто же употребляет такие слова?
— Я и не знала, что я лесбиянка, — прокомментировала Джессика.
О господи, позволь мне еще раз умереть прямо сейчас!
— Антония, где ты оставила ребенка?
— Не было никакого ребенка.
— Нет, конечно, нет. Больше это тебя не касается. Но где же ты ее оставила?
— Она не плакала, когда я ее оставила, — продолжала бубнить Анти, — она была теплая, — у меня было… у меня было много полотенец и я могла их не жалеть. Но сначала я их положила в сушилку.
— Ну, конечно, ты так и сделала, ты же не чудовище.
— Это она чудовище!
— Да, она ужасна, так, где же ребенок?
— В сиротском приюте.
— Святого Павла, — прошептал Марк.
— Хорошо Антония, ты очень помогла нам.
— Да, и я стараюсь делать пожертвования в детский фонд, когда хожу в кино, — сказала она.
— О, это замечательно. А теперь ты не будешь ничего помнить.
— Да, я точно ничего не вспомню.
— Ты поднимешься наверх и приготовишься ко сну. А затем ты заснешь как младенец.
— Да, как младенец.
— Как младенец, которого ты бессердечно бросила, — сказал он, грубо отбрасывая ее руки.
— Жалкая женщина, — заметил Синклер, когда мы все вышли на улицу.
— Очень жалкая, — согласилась Тина. Она взглянула на меня уголком глаза. И это было также противно как и звучит, — тяжелый случай.
— У меня есть связи в сиротском приюте, — произнес Марк. Он хорошо подрожал Шерлоку Холмсу и меня это раздражало. — Готов поспорить, что мы сможем найти след этого ребенка. И готов поспорить, что я смогу добраться до медицинской карты Анти, тоже. Ну, или, по крайней мере, попытаюсь. Я могу попытаться.
— Зачем ты хочешь взглянуть на эти записи? — спросила я. Мы еще не были готовы сесть в машину, поэтому болтались на лужайке перед входом.
— Потому что ни у кого не случаются провалы в памяти если с ним все в порядке. Вы слышали ее. Сейчас она беременна, а минуту спустя она уже «проснулась» с плачущим ребенком. Итак… что же случилось за эти десять месяцев.
— Думаю, что я знаю, — тихо произнесла Тина.
— Тина, — произнес Синклер.
— Эрик, — ответила она. Она практически никогда не называла его по имени.
— Тина? — удивилась я. Она не выглядела такой взволнованной даже когда Ностро бросил нас в яму к демонам. Но тогда она была не так опытна. В том, как надо разговаривать.
— Эй, ты в порядке? Ты забыла перекусить?
Я заметила, что она сжала руки в замок, а затем, смотря на свои руки, она быстро и без запинок проговорила:
— Моя Королева, вы мне всегда нравились, но теперь я восхищаюсь вами, потому что вы не сошли с ума после того, как вас вырастила эта женщина.
— Аааа, — ответила я, едва не ухмыльнулась. — Это и сделало меня тем, кто я сейчас, Тина.
— Это правда, — сказал Синклнр, — просто чудо, что ты не стала более тщеславной, пустоголовой и невежественной.
— Спасибо, — проговорила я, а затем, — что?!
Глава 8
— Ух ты, — сказала Джессика, качая головой, — я слышала это собственными ушами и все равно не могу в это поверить. Эй, это слишком жестоко, даже для нее.
— Ужасно противно, — согласился Синклер.
— Ну, — Марк помедлил и макнул свое печенье в чай, пока оно до половины не опустилось в чашку, издав с тихим плеском.
Фууу! Никогда не могла понять, почему он пьет свои печенья вместо того, чтобы их есть.
— Я не большой поклонник отца Бетси и ее мачехи, но если в семье у Антонии уже происходили вещи подобного рода, психозы, ну, или что угодно, представьте, как она, должно быть, себя чувствует. В эту секунду она еще беременна, а через мгновенье оказывается, что она пропустила почти целый год.
Он покачал головой.
— Она, должно быть, напугана до чертиков.
— Любой был бы, — добавила я, но она особенно из-за истории ее семьи, — я заметила, что все на меня уставились. — Что? Я могу представить себя на ее месте, в ее башмаках другими словами. Ее жалких пластиковых башмаках. Я не люблю ее, и уж точно не считаю, что ей следовала оставлять мою малышку сестру в вестибюле больницы, но я все же как-то за нее переживаю.
— Хмммм, — протянула Джессика. Она ничего не ела и не пила, а просто сидела за столом вместе с нами, скрести на груди свои костлявые руки. — Послушай, Тина, ты говорила, что ты знаешь, что случилось за эти девять месяцев, о которых Анти и понятия не имеет.
Тина ничего не сказала. Наступил неловкий момент.
— Э, Тина? Ау?
Синклер вздохнул.
— Ого, — проговорил Марк, глядя в свой чай.
— Элизабет, — начал он, — есть кое-что, что я должен сказать тебе.
Я осторожно поставила свою кружку. Это никогда, ни разу не предвещало ничего хорошего. Это никогда не было чем-то в этом роде — «Я купил тебе шесть дюжин желтых цветов, позабыв, что ты не любишь желтый цвет». А всегда было примерно так — «между прочим, ты теперь королева» или «привет, я переезжаю к вам».
— Ущипните меня, — я бы сделала глубокий вдох, чтобы собраться с духом, но от этого у меня только голова начнет кружиться.
— Это…личный разговор.
— Ладно, — сказал Марк, вставая и потянув Джессику с ее стула, — мы, пожалуй, пойдем.
— Верно, — дошло до Джессики. Мы…эээ… пойдем вытрем пыль где-нибудь. В одной из комнат.
Они поспешили выйти из комнаты, и я услышала ее шепот:
— Она нам все равно потом расскажет.
— Возможно и нет, — сказала Тина.
— У меня была скрытая причина, чтобы поехать в дом твоей мачехи.
— Правда? Была? Скрытая причина? У тебя? Не может быть!
— В книге мертвых говориться о твоей сестре.
— Откуда ты знаешь? Я думала, что если читать ее слишком долго, ты сойдешь с ума.
— Я читал по немного маленькими кусочками в течение последних десятилетий.
Я постаралась это переварить.
— Хорошоооооо. Итак, книге было известно что где-то там на просторах неизвестности бродит моя сестра, — затем до меня дошло, что он говорит. — Ты знал, что у меня есть сестра.
— Да.
— Ты знал, что у меня есть сестра, — я что считала, что если я повторю это вслух достаточно много раз, то мне станет легче? — Ты знал, что у меня есть сестра.
— Да. До сегодняшнего дня я полагал, что это говорилось о том ребенке, которого сейчас вынашивает твоя мачеха.
Затем он абсолютно спокойно добавил:
— Я как раз думал над тем, как тебе об этом сказать.
— Эрик! — закричала Джессика из коридора, — тебе следовала спросить об этом меня!
Она влетела в комнату, а на пятки ей наступал Марк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: