Линси Сэндс - Бессмертное желание
- Название:Бессмертное желание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-17-068998-9, 978-5-271-33180-0, 978-5-4215-1820-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линси Сэндс - Бессмертное желание краткое содержание
У «народа Тьмы» свои законы. И самым страшным преступлением считается насильственное превращение человека в вампира. Но разве от этого легче несчастной Ли, обращенной в вечную жизнь? Теперь она — одна из вампиров. Для нее изменилось все. Она не понимает, как жить дальше. И единственный, на кого можно опереться, — красавец Люциан Аржено, беспощадный охотник на собратьев, объявленных вне закона. Поначалу Ли для него лишь зацепка, которая должна привести к цели. Но постепенно эта очаровательная девушка пробуждает в сердце Люциана пламя истинной любви.
Бессмертное желание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Повернув голову, Ли посмотрела на Люциана, который по-прежнему стоял на берегу озера.
— Все в порядке, — тихо произнесла она. — Не переживай. Что свершилось, то свершилось.
— Но ведь я… — начал было Донни.
— Все это в прошлом, — перебила Ли. — В холодильнике лежат пакеты с кровью, так что иди подкрепись, а то ты едва на ногах держишься.
Чуть помедлив, он повернулся и поплелся на кухню. И уже оттуда, когда она укладывала на стул ненужный больше меч, поинтересовался:
— И каким образом ее употреблять?
— Просто насади пакет на клыки, — объяснила она. — И залей в себя столько, сколько нужно, до полного насыщения.
Ли опять посмотрела в окно и увидела, что разговор уже закончился. Мортимер с Брикером потащили Моргана к вертолету, Люциан же направился к дому.
Приблизившись к окну, он отодвинул прозрачную створку, и Ли, зажмурившись, подалась назад, поскольку винт машины снова заработал. Люциан, впрочем, был достаточно проворен, поэтому песку внутрь попало совсем немного. Она услышала, как дверь закрылась, и прежде чем успела открыть глаза, почувствовала на себе его руки.
— Сегодня я уже говорил, что люблю тебя? — прошептал Люциан, прижимая ее к себе.
— Даже если и говорил, я не против услышать это еще раз, — улыбнулась Ли, также обнимая его.
Он засмеялся и, поцеловав ее, тихо произнес:
— Я люблю тебя.
— Я тебя тоже, — отозвалась она, и он еще сильнее сжал ее в своих объятиях.
— Спасибо за помощь, — снова поблагодарил он и погладил ее по щеке. — Так мы с тобой по-прежнему просто встречаемся?
В этом вопросе чувствовалась некоторая робость, и Ли невольно улыбнулась, однако ответила вполне серьезно:
— Думаю, что период встреч уже миновал. Мы с тобой сложившаяся пара, половинки единого целого.
— Господи, и за что мне такое счастье?! — Люциан опять овладел ее губами, но на этот раз поцелуй длился куда дольше, до тех пор пока голос Донни не вернул их к реальности.
— Поскольку я по-прежнему жив и нахожусь здесь, а не в том вертолете, значит ли это, что убивать меня не будут? — полюбопытствовал он.
Подняв голову, Люциан устремил на него недовольный взгляд.
— Только в том случае, если ты больше не будешь нас прерывать.
— Понял, — кивнул Донни. — Тогда, быть может, — он огляделся, — мне погулять с собакой?
— Ну что ж, Дональд, идея неплохая, — сдержанно похвалил Люциан.
— Можно звать меня просто Донни, — сказал тот и, двинувшись к двери, похлопал себя по бедру. — Пойдем, песик.
— Его зовут Джулиус, — прерывисто выдохнула Ли, поскольку губы Люциана уже прижались к ее шее.
— Ясно, — отозвался Донни. — Идем, Джулиус. — И вместе с псом он исчез за дверью.
— Ты знаешь, Ли… — начал Люциан, вытягивая ее футболку из джинсов.
— Что? — Она тоже взялась за его рубашку.
— Помнишь, я посмеялся над твоей идеей поучаствовать в охоте на плохих парней?
— Помню.
— Сегодня ты доказала, что я напрасно иронизировал.
— В самом деле?
— Да… Не хочешь ли поработать на Совет вместе со мной? Ты была бы моим секретным оружием.
— Ты это серьезно? — не поверила она.
— Вполне… Дело в том, что большинство отступников ни черта не смыслят в искусстве ведения боя и полностью полагаются на то, что являются бессмертными и обладают куда большей силой, чем смертные. Так что ты со своими навыками без труда надерешь им задницу.
Ли усмехнулась.
— И ты уверовал в меня после столь ерундовой потасовки?
— Не такая уж она ерундовая, — возразил Люциан. — В общем, я думаю, что всегда смогу рассчитывать на твою поддержку.
— Как и я на твою, — сказала она и вдруг опустилась перед ним на корточки.
— Что ты делаешь? — удивленно проговорил он, когда она, расстегнув ремень, принялась за пуговицы его джинсов.
— Хочу проверить, какие у меня еще имеются таланты. — Подняв глаза, она шаловливо улыбнулась. — К тому же долг платежом красен. Ведь ты показал мне свое умение.
«До чего же я люблю эту женщину!» — с улыбкой подумал Люциан. И вдруг заметил, что Ли замерла и слегка нахмурилась.
— Что такое?
Она посмотрела на него в явной растерянности, затем снова уставилась на его фаллос.
— Слушай, а у бессмертных есть еще какие-то особенности, о которых ты не упоминал?
— Что ты имеешь в виду? — озадаченно спросил он.
Ли покачала головой и, обращаясь к его паху, произнесла:
— Привет.
После чего вновь замерла и в следующую секунду отдернула голову, словно его фаллос зашипел на нее подобно змее.
— Ты что, разговариваешь с моим пенисом? — не поверил Люциан.
— Он первый со мной заговорил, — привела Ли довод в свое оправдание.
— И что же он сказал? — принимая все это как шутку, поинтересовался Люциан.
— Он спросил: «Люциан, это ты?»
— К чему бы ему задавать подобный вопрос?
— Откуда мне знать? Это же твой пенис.
Тут Люциан вспомнил о телефоне и, засмеявшись, извлек его из кармана.
— Вот, оказывается, в чем дело… Видишь ли, когда мы обнаружили непрошеных гостей, я сразу же послал сигнал Бастьену, чтобы помощь подоспела хотя бы к тебе, если бы со мной что-то случилось. Потому-то сюда и нагрянула воздушная кавалерия. Ответив на вызов, Бастьен наверняка услышал наш разговор с Морганом и в считанные минуты собрал и направил к нам подмогу. И похоже, он по-прежнему на связи.
— Ах вот оно что! — улыбнулась Ли, усаживаясь на пол.
Покачав головой, Люциан поднес телефон к уху.
Эпилог
— Смотри, она улыбается. — Ли, держа на руках новорожденную, взглянула на Люциана. — Твоя внучатая племянница просто очаровашка. Ведь правда?
— Да, — согласился Люциан, улыбнувшись девочке. — Однако ее тетя гораздо очаровательнее. — Он привлек к себе Ли и поцеловал ее.
— Тише, а то у нее сформируется комплекс неполноценности еще до появления зубов, — приструнила Ли и тоже чмокнула его в щеку.
— Ну-ка дайте ее сюда, — строго проговорила Лисианна. — Вы настолько увлечены друг другом, что можете ее уронить.
— Ни в коем случае, — заверила Ли, но тем не менее отдала ребенка матери.
Лисианна и ее муж с умилением воззрились на свое творение. Затем Грег, подняв голову, поинтересовался:
— Кстати, как продвигаются приготовления к свадьбе?
— Полным ходом, — ответила Ли. — Все заботы взял на себя Бастьен.
— Бастьен? — удивилась Лисианна. — Вы поручили организацию своей свадьбы ему?
— Так же как и медового месяца, — засмеялась Ли. — Он сам на этом настоял, поскольку сейчас мне приходится постоянно сновать между Канзасом и Торонто.
— К тому же она беременна, — добавил Люциан, погладив Ли по животу, который был пока вполне плоским.
Она прильнула к его груди.
Судя по всему, зачатие произошло в их первую ночь, и Люциан, конечно же, был чрезвычайно рад ее беременности — он при каждом удобном случае напоминал о данном обстоятельстве в присутствии членов своего семейства. Совершенно очевидно, что факт беременности Люциан воспринимал, как неоспоримое свидетельство своей мужской состоятельности, ведь всем его близким было прекрасно известно, что до нее у него целую вечность не было женщины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: