Келли Армстронг - Зов
- Название:Зов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Келли Армстронг - Зов краткое содержание
Хлоя Сондерс видит мертвых людей. Да, так же как в фильмах. Единственная проблема современного мира — если ты утверждаешь, что видишь призраков, то добьешься только одного, тебя упекут в психиатрическую лечебницу. В свои пятнадцать лет, единственное, что хочет Хлоя — это прижиться в школе и, может быть, чтобы у нее появился молодой человек. Девушка невольно выдает свой секрет, когда ее начинает преследовать один особенно злой призрак, и, благодаря своему не совсем обычному поведению, она попадает в Лайл Хаус, в центр для неблагополучных подростков.
В начале Хлоя решает не выделяться. Но затем, ее соседка по комнате признается, что к ней приходил полтергейст, и исчезает. Одновременно с этим событием, другие пациенты начинают говорить о проявлении паранормальных явлений. Не может ли это быть совпадением? Или Лайл Хаус не совсем то, чем кажется …?
Хлоя понимает, что она должна узнать правду, если не хочет повести всю свою оставшуюся жизнь в психиатрической больнице.
Или ее судьба еще ужаснее …? Может ли она довериться одноклассникам и открыть им свои темные секреты?
Зов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[2] 1,5 м.с фигурой заметной, только если на мне надеты облегающие джинсы и совсем обтягивающая футболка. Тетя Лорен поклялась, что я перестану выглядеть малолеткой, когда у меня наконец-то начнутся месячные. В данном случае, я бы сказала "если", а не "когда". У большинства моих подруг они начались лет в двенадцать, даже в одиннадцать. Хотя я и пыталась не думать об этом слишком часто и долго, ничего у меня не выходило. Я волновалась, что со мной что-то не так. Чувствовала себя изгоем каждый раз, когда подруги говорили на эту тему, и молилась Богу, что бы они не узнали, что у меня до сих пор их нет. Тетя Лорен сказала, что со мной все в порядке. Она доктор, так что, наверное, ей лучше знать. Но этот вопрос меня все-таки беспокоил. Даже как-то слишком. — Хлоя! — Дверь задрожала под мясистым кулаком Аннет. — Я в туалете, — крикнула я в ответ — Хоть тут я могу побыть одной? Попробовав оставить лишь один зажим сзади, мне показалось, что неплохо. Однако когда я повернула голову, чтобы рассмотреть свой профиль, заколка соскользнула с моих детских, тонких волос. Мне не следовало их обрезать. Но я устала от длинных и прямых, как у маленькой девочки, волос… Я выбрала стрижку «виспи»
[3] Характерной чертой данного стиля является создание эффекта небрежности и взлохмаченности.длиной до плеч. На модели такая прическа смотрелась великолепно. А на мне? Не особо. На глаза мне попался закрытый тюбик краски для волос. Кэрри клялась, что красные пряди будут прекрасно сочетаться с прозванным «земляничной блондинкой
[4] Оттенок волос у блондинок. Это светлые золотистые волосы с небольшой рыжиной. Оттенки близкие к «земляничной блондинке» — венецианская и медовая блондинка (более темные)» оттенком моих волос, и все же я не могла избавиться от мысли, что стану похожа на красно-белый леденец-тросточку. Хотя, возможно, и буду выглядеть старше… — Хлоя, я беру трубку, — крикнула Аннет. Схватив тюбик и кинув его в рюкзак, я бросилась открывать дверь. * * *
Как всегда я спустилась по лестнице. Меняются здания, но не моя привычка. Утро первого дня в нулевом классе [5] В возрасте около 5 лет американские дети идут в начальную школу, в нулевой класс ( нем. kindergarten ). Этот нулевой класс не является обязательным в некоторых штатах. Тем не менее, почти все американские дети посещают kindergarten. Хотя в переводе с немецкого kindergarten буквально означает «детский сад», детские сады существуют отдельно в США и дословно называются «пред-школой»
— мы стоим наверху лестницы, мама держит меня одной рукой, в другой у нее висит мой рюкзак с Сейлор Мун.
— Приготовься, Хлоя. — сказала она. — На старт, внимание, марш…
И мы мчимся по лестнице до тех пор, пока не достигаем ее подножья, задыхаясь и хихикая, пол качается и уплывает под неустойчивыми ногами, а все страхи первого учебного дня уходят прочь.
Мы вместе бегали по лестнице каждое утро, пока я ходила в нулевой класс и половину первого года в школе, а потом… ну, человека, с которым я бегала по лестнице каждое утро, не стало.
Спустившись с лестницы и гоня воспоминания, я коснулась висящего у меня на груди под футболкой кулона, а затем подняла рюкзак и пошла в школу.
После того как моя мама умерла, мы часто меняли место жительства в окрестностях Буффало [6] Город в штате Нью-Йорк , второй по населению город штата (после Нью -Йорка ), также употребляется и Баффало .
. Мой папа перепродавал дорогие квартиры: он покупал их на заключительной стадии строительства дома, а затем, когда работы были окончены, продавал. Так как из-за работы большую часть времени он отсутствовал, никто не считал необходимым осесть на одном месте. По крайне мере он-то уж точно
Этим утром идея с лестницей не показалась мне такой уж привлекательной. Я нервничала из-за промежуточного теста по испанскому языку. Последний я едва не провалила — поехала в выходные на вечеринку с ночевкой к Бесс, хотя и должна была заниматься учебой. Испанский язык никогда не был моим сильным предметом, но если бы я не дотянула до тройки, то папа мог бы заметить и начать задаваться вопросом, была ли художественная школа таким уж хорошим выбором.
Милош ждал меня в стоявшем у тротуара такси. На протяжении последних двух лет он все продолжал возить меня, и это несмотря на два переезда и смену трех школ. Как только я села, он повернул солнцезащитный козырек в мою сторону, и, хотя утреннее солнце все еще слепило мне глаза, я ничего ему не сказала.
Мой живот успокоился, едва я потерла привычную вмятину на подлокотнике и вдохнула синтетический запах сосны, вырабатываемый освежителем воздуха.
— Я вчера вечером посмотрел один фильм, — проехав три переулка, сказал Милош. — Ты такие любишь.
— Триллер?
— Нет, — Он нахмурился, двигая губами так, словно пытался подобрать слова. — Приключенческий боевик. Ну, знаешь, там, где уйма оружия и море взрывов. Реально отпадный шут-'ем-даун.
Я не очень хотела исправлять английский язык Милоша, но он всегда настаивал на этом. — Ты имеешь в виду кино, где всех взрывают?
Его темная бровь поползла вверх.
— Ты стреляешь в человека, он падает? А ты говоришь "ап"? Куда, по-твоему, падает труп? [7] Игра слов с английскими словами down — "вниз" и up — "вверх", которые являются составной частью устойчивых выражений shoot smb down — "пристрелить к-л", и shoot smth up — "взорвать ч-л".
Я рассмеялась, и мы немного поболтали о фильмах. Моя любимая тема.
Когда он должен был выйти на связь с диспетчером, я взглянула в зеркало заднего вида. Позади группы бизнесменов бежал длинноволосый мальчик. В руках у него была старомодная пластмассовая коробка для завтрака с изображением супергероя. Я была настолько сосредоточена, пытаясь понять, кто именно там нарисован, что не заметила, как мальчик протиснулся вперед, до тех пор, пока он не спрыгнул с бордюра, приземлившись между нами и следующей машиной.
— Милош! — крикнула я. — Смотри…
Последнее слово с болью вырвалось из моих легких, так как ремень безопасности откинул меня назад на спинку сиденья. Два водителя позади нас нажали на гудки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: