Дж. Уорд - Мой любовник
- Название:Мой любовник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж. Уорд - Мой любовник краткое содержание
Джон Мэтью прошел длинный путь с тех пор как его нашли среди людей. Его сущность вампира была тайной как для него, так и для окружающих. Когда Братство приютило его, никто не знал настоящую историю жизни Джона или подлинную личность. На самом деле, падший брат Дариус вернулся, но с другой внешностью и судьбой. И поскольку личная вендетта приводит Джона в самую гущу сражений, ему необходимо вспомнить обоих — себя-настоящего и того, кем он когда-то был — чтобы встретится лицом к лицу с воплощением зла.
Хекс, симпат-киллер, упорно противилась влечению между ней и Джоном Мэтью. Доведя однажды своего любовника до безумия, она не может позволить стоящему мужчине стать добычей мрака её извращенной жизни. Но когда вмешивается рок, эти двое открывают, что любовь, подобно судьбе, неизбежна для родственных душ.
Мой любовник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Оставь меня…
— Если это будет в моих силах, ты позволишь мне?
— Это не в твоих силах.
— Ответь на этот чертов вопрос!
Он был таким хорошим мужчиной, и факт того, что ее смерть останется на его совести, был очень печальным.
— Прости… за это. Роф. Прости. Это не твоя вина.
Роф повернулся к Деве-Летописеце.
— Позвольте мне спасти ее. Прошу!
Словно по велению ее воли, капюшон Девы-Летописецы опустился, и прежде такая ослепительно сияющая ее форма сейчас была лишь тусклой тенью.
Лицо и голос выдавали, что эта прекрасная женщина испытывала невыносимые муки.
— Я не желаю такой участи для своей дочери.
— Эта куча дерьма ни к чему вас не приведет. Позвольте мне спасти ее.
Дева-Летописеца перевела взгляд на непроницаемое небо над головой, и слезы, упавшие из ее глаз на мраморный пол, были подобны сверкающим алмазам.
Пэйн успела подумать, что эта красота будет последней, что она видит в своей жизни, прежде чем ее веки стали настолько тяжелыми, что она уже не могла держать их открытыми.
— Да чтоб меня, — взревел Роф. — Позволь мне…
Ответ Девы-Летописецы донесся издалека.
— Я больше не в силах с этим бороться. Делай, что сочтешь нужным, Роф, сын Рофа. Пусть она лучше будет вдали от меня, но живой, чем мертвой на моем полу.
Все стихло.
Дверь закрылась.
Затем послышался голос Рофа:
— Ты нужна мне на той стороне. Пэйн, очнись, ты нужна мне на моей стороне…
Странно. Такое ощущение, будто он разговаривал в ее черепе… но он склонялся над ней и говорил вслух.
— Пэйн, очнись. Мне нужно забрать тебя на мою сторону.
Словно в тумане, она начала качать головой… но этот порыв не принес ничего хорошего. Разумнее оставаться неподвижной. Намного разумнее.
— Я не… не могу отправиться туда…
Внезапно Пэйн охватило головокружение, ее ноги стали раскачиваться, мысли вихрем закружились в голове. Чувство резкого полета вниз сопровождалось давлением в венах, словно ее крови становилось больше, а пространство по-прежнему оставалось ограничено.
Открыв глаза, она увидела над собой белый свет.
Итак, она не двигалась. Пэйн была все там же, где и лежала — под молочным небом Другой Стороны.
Она нахмурилась. Постойте, это не странное небо над святилищем. «Это… потолок?»
Да… она узнала, что это было на самом деле… и помимо того, периферийным зрением она уловила стены… четыре бледно-голубые стены. Также здесь были огни, хотя не такие, какие она помнила — не факелы или свечи, а горящие без пламени штуковины.
Камин. Массивный стол и трон.
Она не могла перенести сюда свое тело сама; у нее не было на это сил. А Роф не мог перенести ее в телесной форме. Этому было одно объяснение. Она была перенесена ее матерью.
Возврата назад уже нет; она добилась того, чего хотела. Теперь она была свободна.
Похожее на убаюкивающую тень смерти ее переполняло странное спокойствие… или осознание того, что борьба закончена. Действительно, жизнь или смерть — это то, что определяло ее в течение нескольких прошедших лет, тяжесть которых отправляла ее в новый полет.
В поле ее зрения появилось лицо Рофа, его длинные черные волосы свободно струились по плечам и спадали вперед. И в этот момент под тяжелую руку короля нырнула собака со светлой шерстью, в приветствии подставив свою мордочку, словно Пэйн была неожиданным, но очень ценным гостем.
— Сейчас приведу Дока Джейн, — сказал Роф, поглаживая бок собаки.
— Кого?
— Моего частного доктора. Оставайся на месте.
— Можно подумать… я куда-то собираюсь…
Последовало позвякивание ошейника, а затем король ушел, его рука была на упряжи, что связывала его с великолепной собакой, лапы которой процокали по полу, когда они сошли с ковра на твердый деревянный паркет.
Он и правда был слеп. И здесь, на этой стороне, он нуждался в чьих-то глазах, чтобы передвигаться.
Дверь закрылась, и она больше ни о чем не могла думать, кроме боли, паря, неспособная удержаться на поверхности из-за агонии в ее теле… и все же, несмотря на дезориентацию, она ощущала в атмосфере странное спокойствие.
От нечего делать она отметила, что у воздуха был приятный аромат. Лимон. Пчелиный воск.
Просто прекрасный.
Хвала судьбе, ей давно пора уже было оказаться на этой стороне и, учитывая, насколько странными выглядели все вещи, это точно был другой мир. Но ей это нравилось. Все было непредсказуемо, и поэтому очаровательно…
Немного спустя открылась дверь, и она снова услышала позвякивание собачьего ошейника и уловила отчетливый запах Рофа. И с ним кто-то был… кто-то, кого она не смогла опознать своим обычным способом. Но, определенно, в комнате находилось другое существо.
Пэйн вынудила себя приоткрыть глаза… и едва не отпрянула.
Рядом с ней стоял не Роф, а женщина… или, по крайней мере, это казалось женщиной. У лица были женские черты… за исключением некоторых особенностей и прозрачных и призрачных волос. И как только их взгляды пересеклись, выражение лица женщины с обеспокоенного переменилось в потрясенное. Внезапно она оперлась на руку Рофа, чтобы сохранить равновесие.
— О… мой Бог… — Ее голос был хриплым.
— Это настолько очевидно, Док? — проворчал король.
Когда женщина попыталась ответить, это было не той реакцией, которую Пэйн ожидала вызвать у доктора. Воистину, она думала, что хорошо осознавала насколько была ранена. Однако, вполне очевидно, она недооценила всю серьезность своего положения.
— Воистину, я…
— Вишес.
От этого имени ее сердце замерло.
Ибо она не слышала его более двух столетий.
— Почему ты поминаешь о мертвых? — прошептала она.
Призрачное лицо доктора стало материальным, в ее зеленых, как лес, глазах сквозило глубокое замешательство, кожа побледнела от борющихся в ней эмоций.
— О мертвых?
— Мой близнец… уже очень давно отправился в Забвение.
Доктор покачала головой, ее брови низко сошлись над проницательными глазами.
— Вишес жив. Мы женаты. Он жив и находится здесь.
— Нет… этого не может быть. — Пэйн желала, чтобы у нее была возможность потянуться и схватить твердую руку доктора. — Ты лжешь… он мертв. Он давно…
— Нет. Он очень даже жив.
Пэйн не верила своим ушам. Ей сказали, что его нет, что он давно в Забвении…
Это сказала ее мать. Ну конечно.
Воистину, родная мать обманула ее о сведениях, о собственном брате? О своем сыне?! Как могла она быть настолько жестокой?
Внезапно Пэйн обнажила клыки и зарычала низко и глухо, вспышка гнева затмила ее страдания.
— Я убью ее за это. Клянусь, я сотворю с ней то же, что сделала с нашим кровным отцом.
ГЛАВА 66
Джон в то же мгновение помчался за Хекс, как она покинула группу и убежала. Ему не понравилось, что она в одиночку, не сказав ни слова, рванула в неизвестном направлении — Хекс бежала по переулку, который мог оказаться тупиком, перекрытым кирпичной стеной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: