Кассандра Клэр - Город потерянных душ [любительский перевод]
- Название:Город потерянных душ [любительский перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Город потерянных душ [любительский перевод] краткое содержание
Демонесса Лилит была повержена, и Джейс смог освободиться из заточения. Но когда Сумеречные охотники приходят к нему на помощь, они не обнаруживают ничего, кроме крови и битого стекла. Кроме любимого Клэри пропал и другой юноша — Себастиан, сын ее отца Валентина и главный ее недруг, призванный сделать то, что не удалось отцу — подчинить своей воле команду Сумеречных охотников.
Какую бы магию не использовало Братство, ни одного пропавшего обнаружить не удается. Впрочем, Джейс не смог бы долго быть без Клэри. Когда они вновь встречаются, девушка обнаруживает, что гибнущая магия Лилит не ушла бесследно — Джейс больше не похож на того, кого Клэри любила. Теперь онтесно связан с Себастианом, и, увы, возлюбленный Клэри стал тем, кем больше всего боялся быть — верным слугой злой воли Валентина. Братство намерено уничтожить Себастьяна, но это невозможно сделать, не причинив вреда другому. Решатся ли Охотники убить одного из своих?
Только маленькая группа друзей и родственников Клэри и Джейса продолжают верить, что Джейса можно спасти и что от этого зависит будущее Охотников. Им придется бросить вызов Братству и бороться самим. Алек, Магнус, Саймон и Изабель должны вместе работать во имя спасения юноши: торговаться с грозной Королевой фэйри, заключать сделки с демонами и даже обратиться к Железным Сестрам, не знающим жалости оружейникам, ведущим отшельническую жизнь. Именно они сообщают друзьям, что в мире нет оружия, способного порвать связующие нити между Джейсом и Себастианом. Единственный шанс спасти бывшего Охотника — это бросить вызов сразу Раю и Аду и подвергнуть свои жизни невероятной опасности.
Друзьям придется идти дальше без Клэри: она ушла в самое сердце тьмы — вести опасную игру в полном одиночестве. Цена за поражение — не просто ее жизнь, но еще и душа Джейса. Она готова пойти на любые жертвы ради юноши, но может ли она по-прежнему доверять ему? Не навсегда ли он потерян для нее? Есть ли такая цена, которую даже за утраченную любовь лучше не платить?
Город потерянных душ [любительский перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В офис нужно было спуститься через длинный, извивающийся коридор, облицованный темным деревом. Дом был оживленным от обилия голосов, а возле лестницы, ведущей наверх, висел плакат, гласивший «Правила поведения дома»…
ПРАВИЛА ДОМА:
Не изменяться в коридорах.
Не выть.
Никакого серебра.
Всегда носить одежду.
ВСЕ ВРЕМЯ.
Не драться.
Не кусаться.
Подписывать еду, прежде чем класть ее в общий холодильник.
Запах готовящегося завтрака распространялся в воздухе, заставляя живот Майи урчать. В голосе Претора Скотта слышались нотки смеха.
— Я попрошу кого-нибудь принести нам тарелку с закусками, если вы голодны.
— Спасибо, — пробормотала Майя.
Они добрались до конца коридора, и претор Скотт открыл дверь с надписью «Офис». Старейшина оборотней нахмурился.
— Руфус, — сказал он. — Что ты здесь делаешь?
Майя посмотрела мимо него. Офис представлял собой большую комнату, удобно захламленную. В ней было прямоугольное панорамное окно, выходившее на широкий газон, на котором группы, состоящие в основном из молодых людей, занимались маневрами, одетые в черные тренировочные штаны и майки. Стены комнаты были уставлены книгами о ликантропии, в основном на латыни, но Майя поняла слово «Волк». Стол представлял собой мраморную плиту, лежавшую на двух статуях рычащих волков. Напротив стояло два кресла. В одном из них сидел крупный мужчина — оборотень — сгорбленный, со сложенными вместе руками.
— Претор, — произнес он скрипучим голосом. — Я надеялся поговорить с тобой насчет инцидента в Бостоне.
— То, в котором ты сломал ногу своему подопечному? — сухо спросил Претор. — Я поговорю с тобой об этом, Руфус, но не сейчас. Есть кое-что поважнее.
— Но, Претор…
— Это всё, Руфус, — сказал Скотт звенящим тоном альфа-волка, приказы которого не обсуждаются. — Помни, здесь место реабилитации. Часть этого — учиться уважать власть.
Руфус поднялся со стула, что-то невнятно бормоча. Только когда он встал, Майя оценила его огромные габариты. Он возвышался над ней и Джорданом, его черная футболка натянулась на груди, рукава, казалось, трескались на бицепсах. Его голова была гладко выбрита, на лице были глубокие следы когтей по всей ширине щеки, как борозды на почве. Он бросил на нее кислый взгляд, проходя мимо них в коридор.
— Конечно, некоторым из нас, — пробормотал Джордан, — реабилитироваться легче, чем другим.
Как только тяжелые шаги Руфуса стихли в коридоре, Скотт уселся в высокое кресло за столом и позвонил по переговорному устройству. Кратко заказав завтрак, он откинулся в кресле, заложив руки за голову.
— Я вас внимательно слушаю, — сказал он.
Пока Джордан излагал их историю и просьбу Претору Скотту, Майя не могла не осматриваться и размышлять. Она думала, каково бы было расти здесь, в этом изысканном доме правил и порядка, вместо относительно беззаконной свободы стаи. В какой-то момент оборотень, одетый в черное, это, похоже, было униформой Преторов, вошел с поджаренной говядиной, сыром, и протеиновыми напитками на оловянном подносе. Майя в смятении посмотрела на завтрак. Это правда, что оборотням нужно больше протеинов чем нормальным людям, намного больше, но жареная говядина на завтрак?
— Ты поймешь, — сказал Претор Скотт пока Майя начала робко пить свой протеиновый коктейль, — что на самом деле, рафинированный сахар, вреден оборотням. Если ты перестанешь употреблять его какое-то время, ты перестаешь его хотеть. Неужели твой вожак стаи не говорил тебе об этом?
Майя попыталась представить Люка, который любил жарить блинчики забавной формы, читающим ей лекции о сахаре, и не смогла. Хотя, сейчас было не самое подходящее время, чтобы признаться в этом.
— Да, он говорил, конечно, — сказала она. — Меня тянет на него, хм, снова при стрессе.
— Я понимаю твою заботу о вожаке стаи, — сказал Скотт. На его запястье блеснул золотой Ролекс. — Обычно мы придерживаемся строгой политики невмешательства относительно всего, что не связано с новоиспеченной нежитью. По сути, мы не отдаем предпочтение оборотням над нежитью, хотя только ликантропы могут быть допущены в Претор.
— И именно поэтому нам нужна ваша помощь, — сказал Джордан. — Стаи, по своей природе, всегда в движении, неустойчивые. У них нет возможности строить такие вещи, как библиотеки хранилищ знаний. Я не говорю, что у них нет мудрости, но все в устной форме и каждая стая знает разные вещи. Мы бы могли ходить от стаи к стае, и возможно кто-то бы знал, как вылечить Люка, но у нас нет времени. Здесь… — он указал на уставленные книгами полки, — …самое похожее, что есть у оборотней, скажем, на архивы Молчаливых Братьев или Круговой Лабиринт колдунов.
Скотт выглядел неубежденным. Майя поставила на стол протеиновый коктейль.
— И Люк уже не просто вожак стаи, — сказала она. — Он представитель ликантропов в Совете. Если бы вы помогли вылечить его, у Преторов всегда бы был голос Совета в их пользу.
Глаза Скотта вспыхнули.
— Интересно, — сказал он. — Очень хорошо. Я должен полистать книги. Это, возможно, займет несколько часов. Джордан, полагаю, если ты собираешься возвращаться обратно на Манхеттен, ты должен немного отдохнуть. Мы не хотим, что бы ты врезался в дерево.
— Я могла бы вести машину… — начала Майя.
— Ты тоже выглядишь изможденной. Джордан, как ты знаешь, Преторском Доме всегда найдется комната для тебя, несмотря на то, что ты выпустился. И Ник на задании, так что, там есть кровать и для Майи тоже. Почему бы вам обоим не отдохнуть немного, я позову вас, когда закончу.
Он развернулся на кресле, чтобы изучить книги на полках. Джордан жестом показал Майе, что было время уходить; она встала, стряхнув крошки с джинсов. Она уже была на полпути к двери, когда Претор снова заговорил.
— О, кстати, Майя Робертс, — сказал он, и в его голосе послышались нотки предостережения. — Я надеюсь, ты понимаешь, что когда ты обещаешь что-то от лица других людей, ты ответственна за выполнение ими этих обязательств.
Саймон проснулся, все еще чувствуя себя уставшим, моргая в темноте. Толстые черные занавески на окнах пропускали очень мало света, но его внутренние биологические часы говорили, что был день. Это и тот факт, что Изабель ушла, ее половина кровати была в беспорядке, накрытая покрывалом.
День, а он так и не говорил с Клэри с тех пор как она ушла. Он вытащил свою руку из-под одеяла и посмотрел на золотое кольцо на своей правой руке. Тонкое, с выгравированным рисунком или словами, которых он не знал. Сжав челюсть, он сел и потрогал кольцо.
«Клэри?»
Ответ был быстрым и ясным. Он практически слетел с кровати от облегчения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: