Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]

Тут можно читать онлайн Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод] краткое содержание

Расколотые души[любительский перевод] - описание и краткое содержание, автор Мери Линдсей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Захватывающая история про смерть, любовь, судьбу и опасность. Линзи слышит голоса и видит ведения — надгробия, наводнения, парня со стальными серыми глазами. Ее парень Зак, не может помочь ей в этом, а ведения становятся все громче и чаще. Тогда Линзи встречает Олдена, парня из своих снов, который убеждает ее, что она превратилась в Говорящую — ту, которая может говорить и помогать потерянным душам, и что он был ее защитником на протяжении веков. Теперь Линзи должна выбирать между своей жизнью с Заком и жизнью, которая ей была суждена с Олденом. Но время идет: злобный призрак хочет уничтожить Линзи, и он убьет ее, если она не примет решение как можно скорее.

Расколотые души[любительский перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Расколотые души[любительский перевод] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мери Линдсей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что?

— Ты не спросила, кто стучит, — пожурил он меня.

— Извини. Я новичок в этом. Есть кодовое слово или еще что-то? — Он пододвинул стул и поставил на него свою медицинскую сумку и коричневый бумажный пакет.

— Нет. Если мы придумаем пароль, злые призраки могут его услышать. Тебе следует задавать вопросы, на которые никто не сможет ответить.

— Не могут ли призраки просто проходить сквозь стены?

— Да, но если они захочет причинить тебе боль, он овладеет другим человеком. Вот для чего Защитники обучаются технике самообороны. Когда призрак становится мстительным, он ужасен.

— Извини. Я буду осторожнее. — Он улыбнулся и погладил меня по плечу.

— Ты чувствуешь себя лучше? Тебе что-нибудь нужно?

— Нет. Со мной уже все в порядке. Спасибо.

— Как насчет этого? — Он сунул руку в бумажный пакет и достал зубную щетку и пасту.

— Ты мой герой! — Я выхватила щетку из пластиковой упаковки и тюбик зубной пасты. Когда я почистила зубы, он взял тюбик с пастой и сложил в палительновый пакет, который достал из сумки. Этот парень был слишком подготовлен. Он относился ко мне, словно я была бесценной. Но это уже не имело никакого значения. Мое сердце трепетало, словно в танце и мне самой захотелось танцевать.

— Это моя работа, — сказал он и подмигнул.

Когда мы вернулись в машину, после того как Олден снял мои швы забавными ножницами, от запаха не осталось и следа. Спок смотрела на меня, сидя на коленях у Олдена пока я попивала имбирный эль. Олден купил его в магазине вместе с зубной щеткой и пастой. Он был прав: имбирный эль успокоил мой желудок.

***

Когда мы доехали до пешеходного моста Гальвестона, местность превратилась в прибрежно-водные угодья. В Техасском небе плыли густые облака, словно на востоке проехал паровой двигатель. Строительство огромного моста между материком и островом, вероятно, принадлежало гигантскому предприятию. Я закрыла глаза и вспомнила воспоминания Олдена о буре. Мост смыло, и все эти люди умерли, потому что оказались в ловушке. Бедный Олден. Выжившим вероятно пришлось хуже, чем тем, кто погиб.

— Что сказал злой призрак? — Спросил Олден, когда мы заехали в Гальвестон. Меня передернуло, когда я вспомнила зловещий шепот.

— Он звал меня обратно. В основном просто воняло. — Его брови нахмурились.

— Какие были его точные слова? Это очень важно Линзи. — Я наклонилась, чтобы погладить Спок по голове.

— На самом деле он мало говорил. Только прошептал "Добро пожаловать домой, моя любовь".

— Черт возьми! — Он ударил ладонью по рулю. Спок вздрогнула и пересела на моих коленях.

— Что? — Он покачал головой.

— Это просто не вовремя, вот и все. — Он сделал глубокий вдох через нос и ослабил хватку на руле. — Мы должны быть осторожны. Я понятия не имею, что он будет делать. Ты не должна исчезать из моего поля зрения пока мы не узнаем его намерения. Ты не должна даже ходить в туалет без меня. Ты поняла?

— Как драматично, Олден.

— Моя задача сохранить тебе жизнь. Ты говорила о покорных и угнетенных. Так вот, для того чтобы я служил тебе, ты должна делать все что я говорю. — По его тону я поняла, что он не шутит. Возможно, вонючка и, правда, был очень опасным.

— Ладно.

Он взглянул на часы приборной панели.

— Даже с остановкой мы успеваем. У нас почти полчаса, прежде чем встретимся с Советом. Как насчет прогулки по пляжу?

— Нет! — Моя реакция меня удивила.

— Тебе не нравится пляж Линзи? — Спросил он, когда свернул на набережные бульвар.

— Нет. Я его терпеть не могу. Я никогда его не любила. — Со страхом я выглянула из окна на воду. Он мельком взглянул на меня.

— Думаю, в этом есть смысл.

— Почему? — Он повернул на парковку рядом с набережной.

— Потому что ты умерла здесь.

Глава 22

Олден надел поводок на собаку и обошел машину, чтобы открыть мне дверь. Вылазить, я наотрез отказалась. Он, вероятно, понял это и прислонился к машине, глядя на прибой.

Это был ясный, солнечный день. Волны были невелики, не более двух футов в высоту и даже не добирались до пляжа. Мы стояли на набережной более чем в пятнадцати футах над пляжем, но мне все равно было страшно.

— Ты знаешь, что этой дамбы тут раньше не было, — сказал Олден. — Раньше, пока ее не построили, остров был на уровне моря.

— Да, ты говорил мне это при первой встрече. Мавзолей хоббитов помнишь?

Он усмехнулся.

— Я отлично помню этот разговор. Они начали строить эту дамбу спустя два года после великого шторма. Потребовалось много времени что бы вычистить и разобраться строительной стратегии.

Я взглянула на стену. Это была изогнутая линия, со стороны залива напоминающая указательные барьеры на трассе, только больше. За ними земля была на том же уровне что и вверху стены. Я скрестила руки на груди. — Какой смысл в этом уроке истории? — Я знала, что он пытался сделать. Однажды он мне сказал, что знания смягчают страх. Но это не работает. Он улыбнулся и поднял палец.

— Знаешь ли ты, что Гальвестон был первым городом в Техасе, где появилось электричество и телефон?

— Нет, и я не уверена что мне это интересно.

— Это был один из крупнейших портов в Техасе. Тут действительно была отличная торговля с Хьюстоном и обратно. — Я откинула кресло назад и закрыла глаза.

— Ты говоришь, так же как и мисс Мюллер.

Спок спустили с поводка, и она сидела у ног.

— Почему ты не хочешь выйти сюда, я могу рассказать тебе о пляже. — Я открыла глаза, услышав его слова.

— Нет спасибо. Я послушаю твои исторически интересные факты в безопасном и комфортном автомобиле. — Я потянула за дверь и снова ее закрыла. Он наклонился и заглянул в машину.

— Идем Линзи. На пляже весело. — Я покачала головой.

— Не-а

Олден взглянул на спокойные воды залива и вновь прислонился к машине.

— Тут произошло много счастливых моментов. — произнес он.

— Я остаюсь здесь не, потому что я Роза. Мне просто не нравится пляж. — Сказала я, приподняв спинку сиденья вверх.

— Я ничего не говорил о Розе. Позволь мне показать тебе воспоминания. Это приятно. Тебе понравится. — Он наклонился и взглянул на меня. — Давай, Линзи. Это займет всего несколько секунд.

Он знал, что я все еще испытываю любопытство к воспоминаниям прошлого. Я протянула руку и коснулась его.

— Я не могу оставить свое тело здесь на набережной. — Я переместилась на заднее сиденье, и он открыл дверь. Он сел рядом со мною опустив Спок на пол, и закрыл дверь. Мое тело больше не наполнялось энергией при его прикосновениях. Что-то было не так с прошлой ночи?

— Это не слишком удобно тебе так не кажется? — заметила я.

— Ты абсолютно права. — Он похлопал по сидению водителя. — Давай Спок садись сюда. — Собака прыгнула на сиденье водителя. — Лучше? — С улыбкой спросил он.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мери Линдсей читать все книги автора по порядку

Мери Линдсей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Расколотые души[любительский перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Расколотые души[любительский перевод], автор: Мери Линдсей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x