Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг

Тут можно читать онлайн Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг краткое содержание

Шторм - это Стерлинг - описание и краткое содержание, автор Лиза Джонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Стерлинг Джетер - ренегат и суперсолдат. Бесстрашный, могущественный и крайне непредсказуемый. Но даже для него миссия - спасти ослепительную красотку астробиолога Ребекку Бёрнс от безжалостного злодея Адама Рейна - крайне опасна. Риск возрастает, когда между Стерлингом и Ребеккой возникает непреодолимое притяжение, которое может привести к смерти или к чему-то худшему...Он был сотворен, отлит, сформирован из жизни, любви и страданий… Смертельно неустрашимый и страстно безжалостный. Он приглашает смерть к своим дверям, привечая ее с каждым сделанным вдохом. И сим воплощает опасность, мимолетный шторм, что пройдется по безмятежному человеческому миру и потрясет его до основания.И имя этому шторму… Стерлинг.

Шторм - это Стерлинг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шторм - это Стерлинг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Джонс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Тогда, получается, мне придется оставить тебя в живых.

У Бекки тут же возникло желание раствориться в нем, захотелось поверить, что он спасет ее, защитит. Но он не сделает этого. Так зачем же притворяется другим? Она взяла с его руки пузырек с айсом и отвернулась. Девушку мучил стыд из-за зависимости, не горела желанием, чтобы он видел, как она употребляла.

Бекка выпила айс и поставила пузырек на столешницу. От леденящего ощущения ладонь взлетела к горлу. Неожиданно на ее плечи легли ладони Стерлинга, прижимая девушку к нему. Не успела она осмыслить его намерения, как в волосы зарылись его пальцы, и он прильнул к ее губам в обжигающем, требовательном поцелуе. Его тело, мощное и горячее, потерлось о ее.

Мгновение посомневавшись, Бекка наклонилась к нему и, заключив в объятия, застонала, когда его язык скользнул по ее, нежно и поддразнивающе, жадно. На вкус Стерлинг напоминал яблочный пирог, и не будь Бекка настолько возбуждена, посмеялась бы над тем, что он наелся пирога с яблоками.

Но ее поглотила страсть, и впервые после встречи со Стерлингом, может, даже вообще первый раз в жизни она поцеловала его, и целовала с абсолютно не ограниченной смелостью. Осыпала поцелуями, как женщина, у которой не было завтрашнего дня, как женщина, знавшая, чего хотела. А желала Бекка его.

Долгие секунды спустя Стерлинг оторвался от ее рта, поглядел из-под отяжелевших век, ей же хотелось целовать его снова и снова.

- А мне-то казалось, что у тебя есть веские основания меня не трогать, - вызывающе бросила девушка и не узнала себя в этих хрипло звучащих, полных желания словах.

- Я никогда не делал и не делаю то, что должен, - проговорил Стерлинг, лаская большим пальцем ее щеку, отчего почему-то потяжелели груди, а соски затвердели и заныли. Никогда еще Бекка не чувствовала себя настолько готовой забыться в мужчине. Не попадала в ситуацию, когда нечего было предложить, кроме себя самой. Это было раскрепощение, которое она, пожалуй, примет.

Бекка сделала глубокий вдох и постаралась унять порхания в желудке. Она нервничала, потому как годы подавляла в себе желание.

- Я всегда делала именно то, что от меня ожидали, - созналась Бекка. – Не горю желанием возвратиться к этому. Тебе тоже не придется.

Он опустил голову, его дыхание горячей лаской касалось ее кожи. От предвкушения поцелуя пальчики на ногах поджались, как вдруг Стерлинг отпрянул.

- Как только мы это сделаем, - проговорил он глубоким баритоном, вызывая в памяти виски высокого качества с богатым вкусом, – пути назад не будет.

Нечто подобное он упомянул и в тот памятный день у нее дома, перед тем как рассказать о джитэках. Он не юлил, поэтому и она не станет этого делать. Как, по-видимому, и Стерлинг, который даже предупредив, не отодвинулся, не дистанцировался, и Бекка все также ощущала внушительную выпуклость его эрекции. Мужество приняло форму решимости. Бекка распластала ладони на его груди и растопырила пальцы, впитывая ощущение мускулов под дланями. Ей хотелось касаться его, чувствовать рядом, забыться хотя бы на какое-то время.

- Стерлинг, я не желаю умереть, так ни разу тебя не познав.

Его лицо исказилось мучительной гримасой.

- Бекка…

Она прижала указательный палец к его губам.

- Не надо, - заговорила Беккв, убрав палец, которым обвела контур его челюсти. – Для любого из нас каждый прожитый день может стать последним. Не мудрствуя лукаво, я выжила благодаря этой мысли. И раскаиваюсь, что не делала этого всю жизнь. - Бекка о многом сокрушалась, узнав, что у нее рак, и оплакивала все то, чего не успела сделать. – Стерлинг, я хочу тебя.

Он взирал на нее так, как никогда прежде – с бушующим пламенем в глазах. Действительно, складывалось впечатление, что он так и хочет съесть ее (как однажды высказался), и Стерлинг, к счастью, именно это и решил сделать. Он поцеловал ее, потом снова начал покрывать поцелуями. Они были клеймящими и утверждающими. Собственническими. Его губы впились в ее, сначала нежно, а когда язык, разжав ее уста, скользнул вглубь, жарко, требовательно… жадно… он поглощал ее. И Бекке захотелось быть съеденной, захотелось вкусить его в ответ. Хотелось сделать все те глупые, эротичные штучки, о которых сроду не смела просто помечтать. Она позволила пасть всем запретам.

Бекка приподнялась на цыпочки, досягая, безмолвно упрашивая о большем, когда притянула его к своему телу. Задрала на Стерлинге футболку, приспустила штаны и прижала руки к низу его живота. Ее встретила теплая кожа, и девушка застонала в его рот. Она жаждала большего, его плоти на ее.

Бекка потянула футболку вверх.

- Сними ее, - выдохнула она ему в рот.

Вместо этого оказалась сидящей на лабораторном столе с широко разведенными ногами, между которыми устроился Стерлинг. И он не переставал целовать ее, то нежно и глубоко, то исступленно, проводя губами по ее скулам, у ушка, вниз по шее. Распахнув полы халата, сильные руки обхватили ее груди, в потом принялись ласкать чувственные изгибы.

От охватившего возбуждения Бекка почувствовала себя раскованней, касаясь руками везде, где могла достать и достигала. Когда же, наконец, удалось сжать ладошкой его промежность и очертить контур члена, Стерлинг застонал и оторвался от нее.

- Уверена? – спросил он севшим от возбуждения голосом. И это желание еще сильнее распалило Бекку.

Она поласкала твердую длину и обнаружила, что улыбается.

- А ты уверен?

Он наполовину зарычал, частично застонал и снова обрушил на нее поцелуй, долгие толчки языка обещали, что ее ждет самый лучший в жизни секс. И Бекка уже готова.

- Не здесь, - шепнул Стерлинг ей в губы. – В постели. – Он отстранился и впился в нее взглядом. – В моей кровати . Хочу, чтобы ты была в моей постели.

От такого, можно сказать, варварского заявления, Бекка вся затрепетала.

- Отведи меня туда, - сказала она, и чуть не рассмеялась от каламбура[27].

Стерлинг поднял ее со стола и, взял Бекку за руку, повел к двери. Но тут затрезвонил его телефон. С его губ сорвалось неслышное проклятье, когда он выудил из кармана сотовый, который давеча она у него видела.

- Я должен ответить, - произнес Стерлинг, прислонился к двери и притянул Бекку к себе, как если бы ему была ненавистна сама мысль, что дальше она пойдет без него. Ей понравились такие чувства, и она устроилась в его объятиях, пристроив руку на мужской груди… губы на шее.

До Бекки донесся приглушенный мужской голос, Стерлинг сразу же напрягся. Она отодвинулась немного, отметив, что его лицо на миг перекосилось.

- Адрес какой? – спросил он спустя несколько секунд: - Через пять минут буду там.

Стерлинг захлопнул крышку телефона и ошеломил Бекку, притянув ту к себе и поцеловав.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лиза Джонс читать все книги автора по порядку

Лиза Джонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шторм - это Стерлинг отзывы


Отзывы читателей о книге Шторм - это Стерлинг, автор: Лиза Джонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x