Лиза Смит - Раскол
- Название:Раскол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Смит - Раскол краткое содержание
Не стоит выпускать своих врагов из виду...
Впервые со дня переезда в Нью-Салем старшеклассница Кэсси чувствует себя нормальной. Она встречается с парнем своей мечты, Адамом, у нее появляются новые друзья. Но, будучи частью тайного клана ведьм и обладая невероятными магическими способностями, трудно вести обычную, ничем не примечательную жизнь. Когда на ведьм обрушивается трагедия, Кэсси понимает, что быть не такой, как все, порой тяжело.
Тайному кругу ведьм угрожает неизвестный враг, и следующей жертвой может оказаться кто угодно. Судьба испытывает отношения между ведьмами на прочность. Никто не знает, кому можно доверять, а кого стоит остерегаться. Удастся ли Кэсси спасти тайный круг и спастись самой? Или сделанный ею выбор приведет ведьм к гибели?
Раскол - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Маньяки! Что они вытворяют? — взвизгнул кто-то.
— Думаю, фехтуют,— отозвался другой голос.
Диана на всякий случай отвернулась.
— Пожалуйста, скажите мне, что они не догадались притащить в школу настоящие шпаги,— взмолилась она.
— Строго говоря, они не в школе, а на ней,— занудствовал Шон.
Близнецы тем временем изображали свирепые выпады, скакали взад-вперед и атаковали друг друга. Когда Даг получил удар плашмя по плечу, толпа ахнула. Он вскрикнул и упал. Фальшивая кровь брызнула, как из фонтана. Одноклассники завопили, но тут Даг вскочил, спрятав одну руку в рукав, и продолжил драться.
— Они обалдели? — не выдержал Адам.
Кэсси шарила глазами по толпе, пытаясь понять, догадался ли кто-нибудь, что братьям не страшны острые лезвия шпаг. Но все, казалось, были слишком увлечены их безумной выходкой.
Их представление заинтересовало даже Макса, который, кстати, все еще оставался школьной притчей во языцех. Сейчас он стоял в окружении приятелей и хорошеньких девчонок, которые вились вокруг него с завидным постоянством. Однако сейчас они не обращали на него никакого внимания, устремив взгляды на крышу.
Даг рассек рубашку на груди у Криса, и ткань развевалась на ветру, как знамя.
— Маладца, братик! — подбодрил его Крис.— Это была твоя рубашка!
По толпе прокатился смешок. Макс покачал головой и стал пробираться к Диане.
— Кто-то должен это прекратить, пока они голыми не остались.
Кэсси заметила, как ревниво посмотрели на Диану поклонницы Макса. Если бы они могли, они бы ее точно сглазили.
— Я не смогу,— Макс придвинулся ближе.— Может, на них подействуют твои чары?
Диана на мгновение застыла как вкопанная, но Кэсси сразу поняла, что слово «чары» Макс употребил в переносном смысле,— такое обожание светилось в его взгляде.
— Все парни школы, наверно, ловят каждое твое слово. Останови их, у тебя получится.
Диана расслабилась и засмеялась. Она волевым движением откинула со лба прядь волос, но ее прическа не стала от этого менее живописной и растрепанной.
— Ах, если б так, если б так...
— Я могу согнать их с крыши! — встряла Фэй, но Макс ее даже не заметил.
— Если папа их поймает, я за него не отвечаю. Он не любит, когда в школу приносят оружие.
— Понимаю,— кивнула Диана.
Но, прежде чем она успела хоть что-то предпринять, на крыше появился Ник. Он встал между близнецами и заявил:
— Поединок окончен!
Братья переглянулись и бросили шпаги. Подняв руки над головой, они стали пятиться все ближе к краю крыши. Толпа застыла в молчании — лететь с крыши пришлось бы футов двадцать.
Ник все понял и замер.
— Все, хватит. Повеселились и слезайте.
Крис и Даг оглянулись на толпу, хором крикнули «Ни за что!» и прыгнули вниз на мусорный контейнер.
Толпа охнула. Вздрогнул даже Макс, беспомощно уставившись на Диану. Но близнецы приземлились абсолютно синхронно и без единой царапины, вылезли из контейнера и театрально поклонились.
11
Кэсси неслась по делам, когда учуяла божественный запах кофе из кофейни под названием «Ведьмино пойло». Кофе. Вкусный. Название кафе было не более чем рекламным трюком, данью историческому прошлому городка. По вечерам здесь среди хаотичных вспышек света и призрачных драпировок собирались туристы, любители завышенных цен и выпивки с готичными названиями. По понятным причинам местные, а в особенности Кэсси и ее друзья, вечерами избегали это заведение. Но днем «Ведьмино пойло» мало чем отличалось от обычного кафе, тем более что на улице уже были, как летом, расставлены столики. Кэсси подумала, что неплохо было бы посидеть на солнышке и насладиться кофейком, поэтому она стала искать свободное место.
Вдруг ей в глаза бросились знакомые рыжие локоны. Это была Скарлетт; склонившись над книжкой, она делала в ней какие-то пометки и грызла карандаш. Кэсси хотела было подсесть к ней, но вовремя вспомнила — ей нельзя общаться с чужаками.
Но это же нечестно! Круг не может диктовать Кэсси, с кем пить кофе. Хотя даже Фэй согласилась отказаться от части личной свободы во имя Круга. И потом, Кэсси все равно надо на маяк — об этом ее попросили Мелани и Лорел. Девушки разбирали травы, которые могли пригодиться для колдовства, и попросили у Кэсси привезти цветов горечавки — это редкое растение было в бабушкином саду. Бумажный пакет с цветами в кармане напомнил героине о делах, и она отвернулась, но тут Скарлетт заметила ее.
— Кэсси? — Лицо Скарлетт просияло.— Как хорошо, что ты здесь. Подсаживайся!
— Я не могу,— Кэсси беспомощно оглянулась.— Мне бежать нужно.
— Ну присядь хоть на минуту,— Скарлетт отложила книгу. Она казалась такой одинокой!
И Кэсси не решилась протестовать.
— Какие планы на сегодня? — будничным тоном спросила она.
Скарлетт воздела руки к небу и заозиралась:
— Да так... Ничего особенного.
Кэсси деликатно сменила тему:
— Спасибо, что вчера зашла к Мелани. Ты прости, я немного потеряла тебя из виду и не попрощалась.
Темные глаза Скарлетт излучали симпатию.
— Да без проблем! — отозвалась она и сделала большой глоток кофе. Казалось, рыжеволосая пытается то ли что-то сформулировать в уме, то ли принять какое-то решение.
Кэсси чувствовала — Скарлетт изучает ее, внимательно разглядывает с ног до головы,— но не сопротивлялась. Почему-то это совсем не смущало ее, мало того, непонятно почему ей хотелось, чтобы Скарлетт узнала о ней побольше, чтобы увидела самую ее суть.
— У тебя клевые друзья, правда,— сказала наконец Скарлетт.— Я не знаю никого на острове; так хотелось произвести на них хорошее впечатление.
Будь Кэсси обычной девчонкой, а не членом шабаша, она сейчас вытащила бы Скрлетт куда-нибудь оторваться. Но вместо этого героиня начала бормотать какие-то пафосно-утешительные банальности:
— Ну ты знаешь, я сама недавно была новичком. В этом городе сложно заводить друзей, уж поверь мне.
Скарлетт расплылась в улыбке:
— Вот именно поэтому я собираюсь набиваться в друзья тебе!
Кэсси улыбнулась в ответ: ей нравилась такая непосредственность. Если бы она, как прежде, жила в Калифорнии, они бы обязательно подружились — Кэсси всегда ладила с такими милыми и неглупыми.
— В частности, хочу тебе напомнить, что я переехала всего с одним-единственным чемоданом, поэтому ты просто обязана прошвырнуться со мной по магазинам.
Кэсси вспомнила, как не понравился Диане этот чемодан, и почувствовала себя неловко. Пришлось срочно глянуть на часы. До встречи на маяке было еще два часа. Ничего же страшного не случится, если она заскочит в пару магазинов?
— Тебе повезло. Обожаю шопинг!
— Ну так идем?
— К черту дела. Пошли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: