Изольда Северная - Ups & Downs
- Название:Ups & Downs
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Изольда Северная - Ups & Downs краткое содержание
Если ты — двадцатилетняя девушка, которую выдворили за порог родного дома из-за крупных недопонимании в семье, обнулив при этом все счета, — это одно дело. Если ты — паладин на службе у правителя, которому серьезно досадил, из-за чего последний отправил тебя в изгнание подальше от родного и столь привычного мира, в добавок забрав то, что цениться всегда и везде — силу и власть — это уже совсем другое. Но как говориться, король при любых обстоятельствах остается королем. Даже если обстоятельства сложились таким образом, что тебя занесло в современный Нью-Йорк.
Ups & Downs - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В общем, эту ночь я рассказывала ему про созвездие козерога. Ах, забыла сказать… мой потолок расписан очень специфично. Там разместилась карта звездного неба.
Времени у меня было достаточно, так что оформлением своей норы я занялась всерьез. Однотипный рисунок меня абсолютно не устраивал, потому я расписала их сама. Стены, потолок. Пол оставила в покое, позволяя застелить камень теплым ковром, с мохнатым ворсом.
Владыка был немного под впечатлением, когда увидел мою работу. Точнее, я его позабавила этим, в который раз. Он долго рассматривал дерево, что шло от пола до потолка, на той стене, рядом с которой находилась моя кровать. Закат, на противоположной. Ну, и на звездное небо наверху.
На следующее утро мой гардероб немного обогатился. Не думаю, что Райт сам занимался выбором наряда, но это было сделано, несомненно, по его инициативе. Великолепное качество, тонкая работа, обилие роскошных тканей. Однако, по-моему, это было просто очередным клеймом. Доказательством факта, что я принадлежу ему. Об этом кричали и все эти многочисленные рубины с алмазами, которые усыпали мою шею и оплели запястья.
Столько богатств окружало меня, а я была им не рада.
Не мое. Все здесь было не моим. До рези в глазах инородным. Все чаще меня стала посещать мысль, что и умру я, окруженная чужим, тем, что так и не стало родным.
Тоска по дому, по знакомому и привычному, съедала меня с каждым днем все сильнее. Но нет, я не хотела навещать свои родные земли. Это было бы неразумно, глупо, я бы причинила себе лишнюю боль. Либо навсегда, либо никогда — лишь такой расчет. Какие-то жалкие минуты мне были ни к чему.
Я сидела за роялем, разучивая седьмой вальс Шопена. Музыка звонко и оживленно танцевала по комнате, выбегая в коридор. Яркие, незнакомые аккорды заставляли Тию, сидящую рядом, время от времени вздрагивать.
Женщина так и не привыкла к такому облику музыки за все это время. Она смотрела на то, как быстро бегают пальцы по клавишам, вскрывая эти стройные звуки, широко распахнутыми глазами удивленной души. И когда музыка смолкала, женщина давала себе разрешение на тихий выдох.
— Замри, Маи-йя. — Неожиданно вскрикнула Тия, вскакивая на ноги.
Я перевела на нее недоуменный взгляд, потом привстала, всматриваясь в ту сторону, куда так нахмуренно смотрела напуганная служанка.
— Кошечка. — Вскрикнула тихо я, вставая из-за рояля.
— Нет, Маи-йя! Нет! — Тия воспринимала ситуацию настолько серьезно, что даже позволила себе схватить меня за запястье. — Не подходи.
— В чем проблема? — Недоуменно спросила я, поглядывая в сторону маленького котенка рыжеватого цвета, который терся об косяк двери.
— Эйки не тот зверь, который позволит к себе так просто подойти. Маи-йе опасно…
— Опасно? Эйки? Вот это? — Я кинула новый взгляд на котенка. Почему мне сразу вспомнился Блэквуд? Интересно, чем я ему напоминала этого маленького зверя. И кстати, он мне опасным не показался.
Маленькая кошечка (это был котенок, точно, но для своего возраста он был крупноват, словно намекая, каким будет, когда чуть подрастет) посеменила к роялю, двигаясь с грацией хищницы на охоте. Яркие зеленые глаза подмечали каждую деталь, лапки едва касались пола. А когда зверек вспрыгнул на крышку рояля, Тиа отшатнулась, потянув меня за собой.
— Я приведу стражу, Маи-йя. Тебе не нужно беспокоиться. Тот, кто пустил этого зверя в твой дом, заплатит за это…
— Тихо. — Я настойчиво вытащила свою руку из ее хватки, успокаивающе похлопав напряженную женщину по плечу. — Никакой стражи, Тиа.
— Маи-йя, не подходи…
Было поздно. Я уже оставила служанку за спиной, проходя обратно к роялю, где сидел этот небольшой зверь, посматривая по сторонам будто король. Или королева. Гордый, непокорный взгляд хищника не оставил надежд — это зверек действительно был невероятно опасен. К тому же когда котенок потянулся, зевнув, я отлично рассмотрела и когти и клыки, которых бы хватило, чтобы разорвать мне горло.
— Я сейчас же приведу…
— Никакой. Стражи. — Приказала я, оборачиваясь.
Мой тон заставил ее недовольно опустить голову в знак полного смирения. И все же она явно была не согласна с моим решением.
— Ты мой хорошенький. — Пролепетала я, рассматривая зверя со смешными мохнатыми кисточками на ушках. — Выглядишь абсолютно неприкосновенным. Позволишь себя погладить? Ну?
Котенок зажмурился, когда его зеленый взгляд коснулся меня. Не знаю, было ли это хорошим знаком, но я все же нерешительно подняла ладонь. Он не зашипел, потому я все же бережно опустила ладонь на его спинку.
Подавшись вперед, котенок выгнулся, и моя ладонь проскользила по его мягкой спинке. Потом он уже сам подлез под мою руку, поощряя ласку. И я с тихой улыбкой начала водить рукой по его голове и спине, чесать за ушком и под подбородком. А когда прекратила, его лапка сама тянулась ко мне, легонько ударяя по руке, требуя прикосновений.
— О, мой ласковый. — Прошептала я в умилении, когда кошечка прыгнула мне на руки. — Ты… тяжеленький. Но такой хорошенький. Посмотри, Тиа. Ну что за прелесть. — Я обернулась к ошарашенной женщине. — Как мы смотримся?
— Будь осторожна, Маи-йя. Этот зверь… не тот, кто легко подчиняется.
— Подчиняется? — Я словно в недоумении посмотрела на котенка. — Но ведь он и не подчиняется, не так ли? Зачем ему подчиняться? Особенно мне? Он просто забрел в поисках друга, не так ли, мой маленький? И ты нашел его. А зачем друзьям подчиняться? — Я уже абсолютно осмелела, потираясь щекой об его необыкновенную мягкую шкурку. Он утробно замурлыкал. — Что тут у нас?
Я недоуменно отклонилась, когда зацепилась ладонью зацепочку. Проведя по ней пальцами, я в итоге наткнулась на маленькое колечко, затерявшееся в густом мехе зверя. И в этот момент я готова была упасть. Мои пальцы должны были вот-вот разжаться, руки мгновенно ослабли.
Кольцо. Кольцо, которое некогда держалось на моем пальце. То самое: простое, обручальное; золотой ободок без узора. И мне хватило пары секунд, чтобы понять, что все это значит.
— Чертов Блэквуд не желает так просто сдаваться, не так ли? — Пробормотала я, посматривая в зеленые глаза кошечки. — Но… он словно знал, что я не смогу отказать такой прелести. Этот проклятый мужчина непозволительно хорошо меня знает. Ты моя маленькая. Мое солнышко. Какой красавчик…
— У меня появился конкурент? — Я обернулась на этот знакомый голос.
Естественно, Тии уже не было поблизости.
Райт, взрослый мужчина за тридцать, облаченный в сложный костюм темно-алого цвета, вошел в мою комнату. Его взгляд был прикован к зверю на моих руках. И уже через секунду он прищурился со слабой улыбкой, словно что-то для себя уяснил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: