Friction - Wet Dreams
- Название:Wet Dreams
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Friction - Wet Dreams краткое содержание
Сердце учащенно забилось, она заморгала, пытаясь прогнать наваждение, но давление не ослабевало. Габриель ощущала, словно чьи-то пальцы мягко сжимали её бедра. В смятении она шагнула в сторону, но призрачные руки даже не думали исчезать. Она почувствовала, как они скользнули вдоль её живота. Колени женщины задрожали, и она отодвинулась от стола.
Wet Dreams - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Обогнув дальний край падающего дерева, Зена заметила мальчика, застрявшего меж ветвями. Его голова едва виднелась над водой, он судорожно тянул шею, в глазах стоял ужас: «Помогите! Я не могу выбраться!» - мальчик в панике бился, пытаясь высвободиться.
Зена с тревогой посмотрела на мертвые корни, прогнувшиеся под непомерным грузом, который несли на себе: «Все будет хорошо» - постаралась успокоить его воительница – «Пожалуйста, только не шевелись. Я вытащу тебя» - нырнув под воду, она увидела, что нога мальчика была плотно зажата между двумя ветвями. Двигаясь предельно осторожно, чтобы не потревожить дерево, она медленно огибала причудливые переплетения, быстро прикидывая, как освободить его с меньшим риском. Определив нужную ветвь, она аккуратно оттянула её на себя, позволяя мальчику вытащить ногу.
Оказавшись снова у берега, Зена передала барду кашляющего ребенка, который уже успел наглотаться воды: «Держишь его?»
Габриель кивнула и начала вытаскивать мальчика на берег, но он вдруг принялся отбиваться и беспокойно тыкать в сторону завалившегося дерева: «М… мой брат… он там… внизу!»
Бард встревожено посмотрела на воина.
«Вытаскивай его на землю. Я найду брата» - доплыв снова до дерева, Зена поднырнула под него.
Очутившись на берегу, Габриель быстро проверила ноги мальчика. К счастью, не смотря на синяки и кровоподтеки, сильных ушибов или ран не оказалось.
«Мой брат… он… он там застрял!» - голос ребенка дрожал, его трясло и он с надеждой смотрел на барда.
Габриель постаралась успокоить малыша: «Все будет хорошо. Не волнуйся. Зена найдет его» - женщина с тревогой взглянула на озеро, но воина нигде не было видно. Мозг барда отчаянно работал. Неужели Зена пробыла уже так долго под водой? Габриель снова переключила свое внимание на ребенка – «Послушай меня» - она легонько сжала плечо мальчика, чтобы до него дошел смысл её слов – «Ты можешь идти?»
Малыш неуверенно ответил: «Да, наверное, могу».
«Я хочу, чтобы ты пошел в деревню и привел сюда взрослых. Скажи, чтобы взяли как можно больше людей. Сможешь?»
Мальчик оживленно закивал и поспешил к тропинке. Габриель же поплыла к дереву.
После нескольких погружений Зене, наконец, удалось найти мальчика, лежащего без сознания в тисках ветвей умирающего дерева. Вынырнув на поверхность, воительница быстро сделала несколько глубоких вдохов и немедленно вернулась на дно. Она почти сумела освободить ребенка, когда вдруг гигантский колосс затрещал и начал оседать, погребая её под собой.
Крепко держа мальчика за запястье, Зена дернула его в сторону, и быстро выставила вверх свободную руку, в попытке защититься от падающего дерева. Но оно продолжало крениться, увлекая её за собой, все глубже и глубже под воду. Когда ствол полностью лег на дно, воительница сморщилась от боли, почувствовав, как её придавила большая ветвь.
Удерживая рядом с собой тело мальчика, не подающего никаких признаков жизни, Зена надавила на ветвь, в попытке сбросить её с себя. Но та почти не поддалась, лишь слегка сдвинувшись с места… этого было недостаточно, чтобы выбраться из ловушки. Воительница ожесточенно сражалась с западней, но без оружия это было практически невозможно. Легкие разрывались от усилий, а она продолжала бороться за свое спасение.
Габриель едва успела отплыть в сторону, услышав угрожающий треск падающего дерева. На поверхности, словно гигантский спрут, распластался огромный ствол, раскинувший в разные стороны, будто щупальца свои ветви. Выждав, пока дерево окончательно легло на дно, бард устремилась к нему, в поисках воина. Но Зены, словно след простыл, над водой её не было видно. Габриель металась из стороны в сторону. С каждым новым гребком она чувствовала, как нарастал страх, сжимая вокруг неё свои тиски. Прокладывая путь среди запутавшихся ветвей, она вдруг уловила какое-то слабое движение. С быстро бьющимся сердцем бард рванула на него.
То, что Габриель увидела, практически парализовало её. Сердце женщины остановилось.
Зена лежала под водой абсолютно недвижимо, зажатая в тисках больших ветвей, темные волосы воина шевелились, подхваченные слабым течением, создавая единственную иллюзию какой-то жизни. С силой, оттолкнувшись ногами, Габриель молниеносно сократила расстояние, отделяющее её от воина.
Зена распахнула глаза.
Бард испытала облегчение и начала отчаянно сражаться с ветвями, удерживающими её возлюбленную.
Зена отрицательно покачала головой и указала на свой рот, выпуская последнюю порцию драгоценного воздуха из легких.
Подплыв под ветви, Габриель взяла воина за голову и, прижав губы к устам Зены, вдохнула в неё глоток воздуха. Когда она отстранилась, женщина показала барду жестом, что все в порядке и что ей лучше вернуться на поверхность. Преодолев обратный путь, сквозь нагромождение мертвых отростков, Габриель сделала несколько жадных вдохов, вновь наполняя свои легкие воздухом. После чего мгновенно развернулась и устремилась обратно, к воину.
Зена с силой отталкивала от себя ветви, пытаясь освободиться. Заметив Габриель, она указала ей на гигантский сук, оказавшийся опутанным листвой и мелкими ветками. Женщина кивнула и поспешила расчистить его.
И снова Зена прижала руку ко рту, прося новую порцию воздуха. Габриель повторила ту же процедуру и быстро всплыла наверх, чтобы запастись кислородом.
В следующий раз, когда она вернулась к воину, Зена использовала расчищенный бардом сук, как рычаг, чтобы освободить себя. Подплыв к ней, Габриель надавила коленями на древесину и навалилась всем телом, чтобы помочь воину. К счастью, этого оказалось достаточно, чтобы огромная ветвь поддалась и выпустила Зену из смертельной ловушки. Подхватив мальчика, она рванула наверх. Бережно удерживая его голову над водой, воительница поплыла к берегу, бард держалась рядом. Достигнув мели, Зена встала и подняла ребенка на руки. Это усилие отозвалось резкой вспышкой боли в боку. У воина перехватило дыхание, и она пошатнулась.
Габриель поспешила забрать у воина её ношу. Подхватив мальчика на руки, она преодолела остаток пути. Осторожно опустив его на землю, бард обеспокоено обернулась к своей спутнице: «Как ты?»
Зена лишь отмахнулась в ответ и, держась за бок, судорожно выдохнула: «Нужно спешить. Он долго пробыл под водой».
Переключив все внимание на ребенка, Габриель начала делать ему искусственное дыхание, молясь о том, чтобы Зена не опоздала.
Спустя несколько мгновений, показавшихся ей целой вечностью, из уст мальчика полилась вода. Он закашлялся, вновь возвращаясь к жизни.
Глава 17
Зена поморщилась, когда Габриель помогла ей освободиться от промокшей одежды. Левый бок воина пересекал уродливый красный рубец, темнеющий прямо на глазах. «Совсем плохо?» - спросила Габриель, не в силах скрыть свою тревогу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: