Габриэлла Пирс - Колдовская кровь
- Название:Колдовская кровь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083305-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Габриэлла Пирс - Колдовская кровь краткое содержание
Джейн Бойл вышла замуж за своего прекрасного принца и переехала в его замок в Верхнем Ист-Сайде, но реальность оказалась совсем не похожа на сказку. Жить долго и счастливо не так просто, когда выясняется, что твоя требовательная, властная свекровь на самом деле злая колдунья и хочет отнять у тебя магические способности, о которых ты и сама только что узнала. Джейн чудом удается ускользнуть из цепких когтей Линн Доран, сбежав с собственной свадьбы и затаившись в Нью-Йорке. Но невозможно прятаться вечно… По случайности Джейн обнаруживает нечто очень ценное для Линн и решает во что бы то ни стало раздобыть это в надежде, что такой поворот событий заставит ведьму прекратить преследование. К несчастью, отважный план снова приводит Джейн в логово дракона – в семейный особняк Доранов со зловещим адресом: Парк-авеню, 665. Благодаря замысловатому заклинанию из блондинки Джейн превращается в смуглую красавицу Эллу, с каждым днем все лучше владеющую своей магией. И пусть игра идет не на жизнь, а на смерть, – кто сказал, что «Элле» нельзя немного поразвлечься?
Колдовская кровь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мне кажется, я не имел удовольствия быть представленным твоей… подруге, – сказал Харрис.
Джейн молниеносно перевела взгляд на него. Как будто магнитом он притягивал ее взгляд, словно сам воздух вокруг него был ярче, чем во всей остальной комнате.
– Моей соседке, – поправила Ди, и Джейн протянула ему руку для более формального приветствия, нежели предыдущее. – Это, э-э-э… Элла. Моя соседка Элла.
– Слышала о вас много хорошего, – автоматически сообщила Джейн, надеясь, что этого будет достаточно, чтобы объяснить, почему при встрече она назвала его по имени. И полезла обниматься.
– Очень приятно, – ответил Харрис и перевернул протянутую ему ладонь, целуя ей руку.
Джейн почувствовала, как ее незнакомые губы растягиваются в незнакомой улыбке. Она пошарила в голове в поисках непринужденного ответа, но как раз в эту минуту Ди вклинилась между ними с тарелкой теплой самсы.
– Оказалось, ложная тревога, как видишь, – сказала она Харрису как бы между делом, и Джейн могла только подивиться ее спокойствию. – Наш сосед снизу заявился домой навеселе и пытался вломиться в нашу квартиру. Разбудил нас, а мы как раз смотрели «Паранормальное явление», так что немножко сдрейфили. Я решила не ложиться и повозиться на кухне, а потом, наверное, он вернулся снова, потому что от двери доносились всякие странные звуки и шорохи, и я не на шутку перепугалась.
Хоть Джейн и знала, что Ди сочинила эту историю от первого и до последнего слова, на ее руках все равно проступили мурашки. «А она сообразительная», – удивилась Джейн.
– Нужно было вам вызвать полицию, – заботливо сказал Харрис Ди, успокаивающе поглаживая ее руки. Джейн обняла себя за плечи. – С другой стороны, я всегда рад выступить перед вами героем, – добавил он с широкой открытой улыбкой, которая всегда неизменно вызывала у нее желание улыбнуться в ответ.
Его ярко-зеленые глаза встретились с ее глазами, и на мгновение он с интересом прищурился. Джейн вздохнула и отвела взгляд со всей непринужденностью, на которую была способна в этот момент, чувствуя знакомый прилив жара к щекам. «Как он близко», – пришла ей в голову шальная мысль. Ее так и подмывало взять и признаться ему в том, кто она.
– Мы знаем, – согласилась Ди, отодвигая тарелку в сторону, чтобы прильнуть поближе к Харрису. – Спасибо, что приехал.
– Ну а теперь, раз уж мы все в безопасности, я пойду обратно спать, – выдавила из себя Джейн.
«Нормальные люди должны жить нормальной жизнью. Я хочу, чтобы это относилось и к ним. И я, когда разберусь с Линн, тоже смогу жить нормально. Хотя бы относительно», – подумалось Джейн без особой уверенности, и она в раздражении повела плечами, чувствуя тупую боль в уставших мышцах.
– Да и мне пора, – призналась виновато Ди. – Кейт звонила сегодня – это женщина, которая организовала кампанию по обслуживанию мероприятий, и слышала, что я хорошо пеку, – она бросила взгляд на кухонный стол, заставленный едой. – Будем считать, я сегодня готовилась к собеседованию.
– Это же прекрасно! – искренне одобрила Джейн. – Если нужна будет помощь хоть в чем-то, дай знать.
«Например, одолжить тебе одежду, для которой мы теперь обе высоковаты, или прикинуться случайной прохожей, которая без ума от твоих пирожных, или пообжиматься с твоим бойфрендом. Что угодно». Она безрадостно улыбнулась однонаправленному движению своих мыслей. Ей полегчает, когда Харрис со своей докучливой колдовской кровью удалится на безопасное расстояние, и вот тогда-то она сможет всем сердцем порадоваться за Ди, жизнь которой наконец начала налаживаться после урагана по имени Джейн. Сейчас приходилось ограничиться малым: закрыть глаза на свои базовые инстинкты и вести себя, как и положено хорошей подруге.
– Тогда я вас оставлю, отдыхайте, – галантно предложил Харрис, направившись к выходу и заглядывая по пути в кухню. – Разве что, я мог бы прихватить что-нибудь на дорожку, чтобы скоротать долгую и скучную поездку в метро…
– Я заверну тебе печенья, – предложила Ди, и Джейн подавила в себе желание пнуть ее по ноге.
Последовал непродолжительный всплеск кухонной активности, после чего, добродушно помахав рукой на прощание, Харрис покинул квартиру. Когда дверь за ним закрылась, напряжение стало отпускать Джейн. Ди повернулась и вопросительно посмотрела на Джейн.
– Элла? – скептически спросила Джейн. – Как «Заколдованная Элла» [2]?
– Как «ella», «она» по-испански, – смущенно уточнила Ди. – Он застал меня врасплох. Но если когда-нибудь сядешь писать мемуары, используй вариант с «заколдованной», договорились?
– Не вопрос, – пообещала Джейн и стремительно направилась в кухню. Самое время подкрепиться.
Глава 10
Массивные двери из резного дерева дома номер 665 распахнулись, и Джейн пришла в полную боевую готовность. Она наблюдала за особняком из «Старбакса» через дорогу, расположившись чуть в глубине, ближе к 68-й улице, часов с девяти утра, но пока не заметила ничего мало-мальски интересного. Двое младших МакКэрроллов, внуков Коры, кузины Линн, ушли куда-то с няней вскоре после того, как Джейн начала наблюдение. Блейк Хелдинг, сын сестры Коры Белинды, на заплетающихся ногах вернулся домой в половине одиннадцатого утра в одежде, в которой, судя по всему, ушел еще вечером. Но с тех пор и почти до самого полудня не происходило ничего, кроме беготни прислуги туда-сюда через служебный вход. Джейн начинала ощущать спад энтузиазма и переизбыток кофеина. Она наклонилась поближе к окну, не забыв поправить на носу верные темные очки. Это было излишней мерой, так как она обзавелась совершенно новым лицом и телом с тех пор как последний раз находилась в доме Доранов, но привычка была сильнее нее. «Я же хочу стать частью их круга, и если во мне узнают девчонку, которая ведет наблюдение за домом, на пользу мне это не пойдет», – рассудила она.
Женщина, вышедшая из мрачной каменной арки, была такой худой, что, казалось, вот-вот переломится пополам. Ее было нетрудно узнать по темным очкам, почти как у Джейн, и неестественно мелированным волосам: Лора. Жена Блейка Хелдинга, наверняка раздраженная таким поздним (или, вернее, ранним) возвращением мужа домой, зашагала прочь от особняка, и Джейн едва не опрокинула стул, торопясь покинуть кофейню и последовать за ней. Она шла по другой стороне дороги и держалась чуть позади от своей некогда почти приятельницы, следя за тем, чтобы не отстать на одном из переходов из-за светофоров. Она решила, что Лора направлялась недалеко – иначе она бы воспользовалась одним из семейных автомобилей. И каких-то четыре квартала спустя – три коротких, один длинный – Джейн убедилась в своей правоте.
«Воскресный полдень – время для бранча», – догадалась Джейн, когда увидела, как Лора входит в «212». В раздумье она закусила губу. Какой смысл останавливаться сейчас? В ее распоряжении всего двадцать восемь дней, и один уже наполовину истек: у нее не было времени для излишних предосторожностей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: