Кресли Коул - Наваждение темного воина (Другой перевод)
- Название:Наваждение темного воина (Другой перевод)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кресли Коул - Наваждение темного воина (Другой перевод) краткое содержание
ОН ПОКЛЯЛСЯ, ЧТО ВЕРНЕТСЯ К НЕЙ...Убитый прежде, чем успел обвенчаться с Реджин Лучезарной, яростный берсеркер Эйдан Свирепый веками продолжает искать свою возлюбленную. Вновь и вновь он возвращается к жизни, каждый раз в новом человеческом обличие, ничего не помня о прошлом — ощущая лишь щемящую тоску в сердце.ВЕКАМИ ОНА ЖДЕТ ЕГО ВОЗВРАЩЕНИЯ...Столкнувшись с беспощадным кельтским солдатом — Декланом Чейзом, Реджин осознает, что верный своему слову Берсеркер Эйдан Свирепый снова вернулся к ней в очередном перевоплощении. Однако Деклан захватывает Валькирию в плен, испытывая яростное желание уничтожить её и вообще всех бессмертных, даже не подозревая, что является частью их мира.ЧТОБЫ УДОВЛЕТВОРИТЬ ЖЕЛАНИЕ, БОЛЕЕ МОГУЩЕСТВЕННОЕ, ЧЕМ СМЕРТЬ...Каждое перевоплощение имеет свою цену: смерть настигает Эйдана каждый раз, когда к нему возвращается память о его прошлых жизнях. Сможет ли Реджин, спасаясь от жестоких пыток Деклана, разжечь в нем воспоминания о былой страсти — даже если это будет означать, что ей придется вновь пережить смерть единственного мужчины, которого она смогла бы полюбить?
Наваждение темного воина (Другой перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Реджин постучала ей по уху.
— Ауу, у тебя что-то в ушах? Я сказала, я убью... их... всех. И любого из твоей волчьей стаи, если только ты не издашь королевский указ, гарантирующий безопасность моему мужчине.
— Ха, — Люсия склонила голову, — а я ведь могу сделать это, не так ли?
— Ага.
Реджин подняла свой меч и, бросив на камень еще один взгляд, приложила к нему ладонь, без слова крича: "Пожалуйста!"
Люсия положила свою руку на ее плечо.
— Ты же знаешь Один не может слышать тебя.
— Но это и не может причинить вред.
— Кровь Лотэра сильна, — сказала Люсия. — Это все еще может сработать. Но не полагайся в этом на нашего отца.
Все же когда они возвращались кВал Холлу теплый бриз коснулся лица Реджин, словно лаская.
Глаза Деклана моментально распахнулись, и он сделал глубокий вдох.
«Где я? Где Реджин?»
Зрение помутилось, он выпрямился на постели.
Брандр был тут.
— Полегче, друг. Ты в безопасности... твоя женщина в безопасности. Она сейчас вернется.
Когда гром сотряс стены, он сказал:
— Мы в Вал Холле.
Только тогда Деклан расслабился, осматриваясь вокруг. Если бы он по запаху не определил, что находится в спальне Реджин, то об этом бы ему сказала обстановка.
Концертные постеры покрывали стену, на них были группы от Аббы до Фиша. Неработающая гитара и огромное количество видео игр. Гирлянды рождественских огней свисали с потолка, только в них были ряды из клыков вампиров, нанизанных на проволоку. Плотно закрытые окрашенные вязью шторы блокировали, весь свет кроме нескольких лучиков солнца.
Постельное? Простыни со Звездными войнами.
— Ты теперь исцелен, — сказал Брандр. — Твои раны полностью затянулись.
Деклан бросил взгляд вниз. К его шрамам не прибавилось ни одного нового.
Всю свою жизнь он видел кошмары о моменте своего ухода, о криках Реджин.
Ее горе ранило его в сотню раз хуже, чем сталь.
— Итак, теперь я вампир.
Горькое разочарование накрыло его. Может она и сказала, что захочет его и таким, но он никогда больше не сможет гулять с ней под солнцем. И что если то, что он станет пить кровь, вызовет у нее отвращение?
При мысли о питье крови его затошнило, он все еще не верил, что в его жилах теперь бежит кровь Лотэра.
— Ты теперь бессмертен, и только это имеет значение, — решительно сказал Брандр.
— Как долго я был в отключке?
— Два дня. Вот.— Он бросил ему джинсы. — Я знаю, ты желаешь увидеть Реджин.
Когда Деклан поднялся, чтобы одеться, ему показалась, что кто-то снаружи выкрикнул его имя.
— Что это было?
Брандр бросил на него печальный взгляд.
— Там снаружи собралось должно быть несколько дюжин всевозможных существ. И они помешаны на идее мести. Они хотят мести, даже за те вещи, которых ты не делал. Если быть конкретнее ты словно мальчик с рекламного плаката Ордена, и Ллореанцы жаждут урвать с тебя свой кусочек плоти.
«И вот это я принес к домашнему очагу, Реджин».
Брандр продолжал:
— Хотя осталось всего около трех сотен смертных берсеркеров, все они пойдут за тобой, Эйдан. Можешь послать любого из нас против своих врагов.
— Я не Эйдан. И я сам разгребу эту кашу.
— Не Эйдан? Но ты же заявил права на Реджин. Проклятие...
— Он часть меня, но давно прошло его время. Я все еще покрытый шрамами и неприветливый Ирландец.
Он напомнил себе, что именно его и хотела Реджин. По крайней мере, до того, как он обратился в пиявку.
— У тебя есть его воспоминания?
— Ох, айе, я помню, каким ты был прежде. Молодой умной задницей со слишком слабой обороной.
Потом он посерьёзнел.
— Я также помню, что ты дал мне клятву столетия назад, и держал свое слово все это время.
Окинув мужчину пристальным взглядом, Деклан сказал:
— С этого момента я стану оберегать Реджин. Я освобождаю тебя от твоего обета, Брандр.
Он откашлялся.
— Ты был верным другом. Я благодарен тебе и всегда буду.
Брандр смотрел на него странно. Не удивительно, учитывая обстоятельства, но все же...
Продолжая молчать, он обошел комнату, пнув боксерскую грушу, носком ноги толкнул розовый шар для боулинга на полу.
Деклан выдохнул.
— Скажи, что у тебя на уме, берсеркер.
— Когда ты говорил, твои глаза сияли. А когда ты был без сознания, я заметил...
— Спускайте собак, мудаки! — послышался снаружи вопль Реджин.
С дикими глазами Деклан кинулся на звук, Брандр сразу за ним. Распахивая дверь спальни, он сорвал ее с петель. А спускаясь вниз по ступеньками положил руку на перила и раскрошил древесину в щепки.
— Реджин! — он выскочил на крыльцо через парадный вход... прямо на солнце.
Глава 57
— Дай нам добраться до него!
— Это не имеет никакого отношения к тебе, Валькирия.
— Он заплатит жизнью!
Ллореанцы жаждали крови Чейза, что значило — Реджин жаждала их собственной.
В ответ на ее возглас Люсия вздохнула:
— Серьезно, Реджин? Спускайте собак!
Она стояла у ворот, держа руку на мистическом рычаге.
— Пан или пропал, Люс. Я устала видеть этих придурков, устала слушать их вопли. Пора покончить с этим.
Закатив глаза, Люсия сказала:
— Я буду на подъездной дорожке вместе с Никс, мы прикроем тебя.
Потом она распахнула ворота.
Как только существа из всевозможных фракций двинулись к Вал Холлу, Реджин положила руку на рукоять своего меча, готовая искромсать их на части, если потребуется...
Раздался низкий мужской голос.
— Реджин!
— Чейз?
Едва осмеливаясь поверить в это, она оглянулась через плечо.
Он жив!
Они с Брандром попытались выйти из центрального входа, но когда приблизились к призракам, стража отшвырнула их обратно.
Поднявшись на ноги, с лицом искаженным яростью, Деклан снова бросился вперед, атакуя барьер с мощностью грузового поезда. Призраки завопили.
Никогда не слышала, чтобы они так кудахтали.
Когда он кинулся на них в третий раз, то был уже полностью во власти ярости берсеркера. Никс небрежно бросила стражам локон, и призраки были только счастливы пропустить его.
Когда он приблизился к Реджин, ее челюсть отвисла, и мир вокруг на мгновение замер. Чейз был огромен, покрыт шрамами и выглядел опасным. Его мускулы бугрились, его глаза свирепо мерцали, а его взгляд был прикован к ней.
И боги, она была словно одержима любовь к нему.
— Чейз!
Реджин побежала к нему, и Чейз крепко сжал ее в своих объятиях.
— Ты жив!
Она потерлась щекой о его грудь.
— И, ух, реально силен.
Чейз ослабил хватку.
Реджин откинулась назад, чтобы увидеть, как Чейз смерил ее врагов взглядом, выражающим такую безжалостную угрозу, что даже самые сильные попятились.
Тогда Чейз спрятал ее за своей спиной, издал низкое рычание, которое загрохотало у него в груди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: