DJWP - Сказка, расказанная на ночь
- Название:Сказка, расказанная на ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
DJWP - Сказка, расказанная на ночь краткое содержание
Предупреждение: Персонаж Зены, Королевы Воинов, принадлежит MCA и Renaissance. Он позаимствован здесь ради прикола, а не для выгоды. Десятая Муза — это исторический персонаж, но я не думаю, что когда-либо раньше её описывали такой, как здесь.
Отношения: Это повесть о двух влюбленных женщинах (хотя их отношения и не явны), и о самой знаменитой из всех известных лесбиянке. Если вас это оскорбляет, выберите другую историю (но вы пропустите всё самое интересное!)
Наркотики: В повести есть упоминания выпивки, вечеринок и других наркотических веществ. Автор не пропагандирует использование подобных возбуждающих средств, но не имеет ничего против хорошего времяпрепровождения.
Рок-н-ролл: Здесь использованы многочисленные песни и стихи различных авторов. Для подробностей см. примечания в конце последней главы.
Особо: автор благодарит Maria за творческую поддержку и Bunni Rowlett за помощь, с которой эта история стала намного лучше, чем могла бы быть.
Сказка, расказанная на ночь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Такой ответ мне нравится больше, — улыбнулась Зена.
Мы всё-таки утонем, — подумала Зена и вновь поцеловала Габриель.
Сафо стояла на корме корабля, глядя на темное до черноты море. Океанский бриз трепал её косы. Солнце упало куда-то в бездну, и поэтесса давно потеряла из виду материк. Корабль уверенно нес её к дому. На горизонте океан смешивался с звездным небом.
Поэтесса переложила лиру из руки в руку и приготовилась петь, когда сияние на палубе разогнало темноту.
— Я уже заждалась и всё думала, когда же ты появишься? — улыбнулась Сафо. — Как поживаешь, Лахесис?
— Лахесис! Как официально! — улыбнулась Лаки поэтессе, подбежала к ней и поцеловала в щеку. — Мне больше нравится «Лаки».
Сафо усмехнулась и тоже поцеловала её.
— А как дела у Клото? Или, мне лучше сказать, Клео? Атропос, наверное, бесится: я ведь так надолго оторвала вас от прядения?
— Надолго? — Лаки беззаботно махнула рукой, — год, два, пять, десять — какая разница? То, что долго для вас, смертных, для нас — как взмах ресниц. Атропос, наверное, и не заметила нашей отлучки. А Клео в порядке. Она рада была вернуться домой и снова занялась своими любимыми нитями. Сюда-то она ходила, чтобы приглядывать за мной.
— Расскажи всё-таки, что случилось? — попросила Сафо, которой было до жути любопытно узнать причины резкого и совершенно необъяснимого исчезновения Судьбы.
— Ну, я не могла позволить тебе выпить яд, а Клео не хотела, чтобы Зена и Габриель узнали, что путешествуют с двумя Судьбами из трёх. Поэтому я притворилась мертвой. Клео нашла это забавным.
— Зене-то это забавным не показалось. Она всю ночь искала Клео или хотя бы её следы!
Лаки засмеялась.
— Вот это да!
Сафо дала Лаки дружеский подзатыльник.
— А почему ты не рассказала мне о Сэмфасте?
Лаки свела брови и дотронулась пальчиком до кончика носа поэтессы.
— Ты же знаешь, что я не могу говорить о будущем. Если бы я сказала, то всю нашу работу, поглотившую столько сил, пришлось бы расплести и выткать заново.
— Но ты же выпила яд?
— Я могу чуть-чуть мухлевать, пока Атропос не замечает.
Сафо вздохнула и вновь окинула взглядом океан.
— Интересно, чем сейчас занимаются Зена и Габриель?
— О-о, я в точности знаю, чем они занимаются прямо сейчас, — хихикнула Лаки.
Сафо тут же навострила уши, уделив всё внимание — и воображение — словам Лаки.
— Неужели? А как насчет того, чтобы ещё немножко сжульничать и рассказать об этом мне?
Лаки прищурилась:
— Вообще-то, я не должна бы…
— Ну пожалуйста! — взмолилась Сафо, одаряя Лаки самой обаятельной улыбкой.
Молодая Судьба вздохнула.
— Я так и не научилась говорить тебе «нет».
Судьба-Дева взмахнула рукой над волнами. Только что темное и бесцветное море внезапно превратилось в яркую картину горного озера, окруженного мерцающими в лунном свете деревьями. Сафо впилась взглядом в видение и наконец различила фигурки Зены и Габриель, держащихся на воде в далеко не дружеском объятии.
Улыбка поэтессы затмила звезды и луну.
— Ах! Наконец-то.
Сафо вздохнула, наблюдая, как Зена подняла Габриель на руки и медленно направилась к берегу.
Лаки вновь взмахнула рукой, и видение исчезло.
— Всё, хватит!
— Спасибо, Лаки, тебе огромное, — вздохнула Сафо. — Меня греет мысль, что я внесла сюда и свою лепту.
— Вообще-то, я бы на твоём месте не гордилась бы так собой, Десятая Муза. Нити их судеб были вытканы вместе долгое время назад.
— Правда? — Сафо выглядела немного разочарованной. — Ох, в таком случае, Десятая Муза Сафо не может же быть ответственной за каждую великую историю любви?
— Нет, — ответила Лаки, — но она может быть уверена в том, что здорово помогла им своей поэзией.
Принимая комплимент, Сафо поклонилась.
— А что у Судеб есть в запасе для меня?
Лаки хихикнула:
— Ты никогда не сдаёшься. Но ты ведь знаешь, что я не могу сказать тебе, — девушка склонилась ближе к ней, переходя на шёпот, — но вот что я поведаю… твоя нить тянется и тянется уже после того, как с неё сотрется позолота.
Сафо засмеялась и крепко обняла Лаки.
— Мне будет не хватать тебя.
— Так легко ты от нас не отделаешься.
Сияние, перенесшее Судьбу-Деву на корабль, теперь поглотило её. Сафо осталась на палубе одна под темным ночным небом.
Поэтесса посмотрела на черные волны и прикрыла глаза, представляя, что М’Лила стоит рядом с ней и поёт, гармонично вступая в её песню.
Начав петь, Сафо внутренне молилась Музам, чтобы они донесли её голос через океан к тихому горному озеру, и мечтала, что Зена и Габриель услышат её:
«…Это ответ, тянущий меня к тебе,
И тихо пою я, твердя твоё имя.
Исцели моё сердце, исцели мою душу
Это ответ, я твержу твоё имя…»
Примечание
Если вам любопытно, то я использовала прямые цитаты из Сафо. Некоторые из использованных песен и стихотворений принадлежат следующим исполнителям:
Marie-Madeleine
Rene Vivien
Shakespeare
Enya
Lorenna McKennitt
Легенда о Кроте и Сове — Чак Даффи.
Автор приносит извинения всем вышеперечисленным исполнителям за изменения, внесенные в их тексты. В конце концов, у сказительницы, Габриель из Потейдии, есть такая привычка: корректировать историю для своих нужд.
Если вам интересно узнать, какие строки кому принадлежат, то не стесняйтесь писать мне, и я с радостью дам пояснения.
Спасибо за внимание! Надеюсь, вам понравилось!
DJWP
От переводчика
По данному адресу я писать пробовала, ответа не получила. Может, письмо не дошло.
Я использовала переводы Сафо, сделанные Вересаевым, переводы с сайта http://ithil.mcst.ru/~igor/safo.html, а также собственные.
Мне понравилась эта история, и я надеюсь, что в переводе смогла передать то очарование, которое она создаёт. Не знаю, как вам, а мне немножко грустно от того, что всё закончилось, но, с другой стороны, всё закончилось очень даже хорошо.
Интервал:
Закладка: