Елена Звездная - Тайна проклятого герцога. Книга вторая
- Название:Тайна проклятого герцога. Книга вторая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Звездная - Тайна проклятого герцога. Книга вторая краткое содержание
Могущественный маг, талантливый военный, невероятно богатый человек и двенадцать раз практически вдовец. О лорде оттон Грэйде рассказывали пугающие истории, а газеты вот уже несколько лет пестрели сообщениями о смерти очередной невесты. И мне предстояло стать женой этого страшного человека. Или тринадцатой по счету невестой, не дожившей до знаменательного дня бракосочетания…
Тайна проклятого герцога. Книга вторая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Елена Звездная
Тайна проклятого герцога
Книга вторая
Порт Артур показался не на закате, как я ожидала, а в момент, когда Тороп разливал нам за завтраком чай. Вначале это было облачко на горизонте, после стало ясно, что перед нами скалистый южный остров.
Лорд оттон Грэйд, накануне проспавший почти весь день до вечера, пока я читала книгу расположившись на палубе, а после пропадавший неизвестно где всю ночь, завершив с традиционным завтраком из трех видов бекона, жаренных яиц и бобов, отодвинул тарелку, промокнул губы салфеткой и воззрился на меня.
Под его пристальным взглядом медленно попиваемый мною чай мгновенно утратил свой вкус. Как исчезло и очарование этого утра, в котором впервые за дни плавания в небе появились облака и было достаточно свежо.
— Леди Грэйд, как вы себя чувствуете? — спросил его светлость.
— Хорошо, благодарю вас, — ответила, отводя глаза.
— По прибытию несколько дней вы будете находиться на корабле.
Вспомнила, что у меня осталось еще четыре книги, и поняла — скучать не буду. К тому же чтение отвлекало от мыслей о лицее и матушки Иоланты. Ощущение что я предала ее, жгло каленым железом. Нет, и разумом и сердцем я понимала, что поступила верно, и все же…
— Ариэлла, — герцог отложил салфетку и взял чашку с чаем, — мне кажется, вы подавлены.
Попыталась улыбнуться и не смогла.
— Все хорошо, — повторила заведомую ложь.
Лорд оттон Грэид, пристально глядя на меня сделал несколько глотков чаю, а затем произнес:
— Ариэлла, дорогая, помните, я говорил, что погибла всего одна невеста?
Неопределенно кивнула, вновь посмотрев на приближающийся остров.
— Знаете, — герцог допил чай, вернул чашку на блюдце, сцепил пальцы и продолжил, — расследование, которое я, естественно, провел после случившегося, вывело меня на служителя храма Пресвятого.
Недоверчиво взглянула на последнего представителя династии оттон Грэйд, он ответил мне усмешкой, и добавил:
— У меня есть все доказательства того, что девушку отравил он. Полагаю теперь, в свете фактов, что я вам сообщил, вы прекратите терзаться напрасными переживаниями.
Вероятно, мой вид выражал абсолютное неверие в сказанное герцогом, потому как он нахмурился, затем как-то невесело усмехнулся и спросил:
— Вы полагаете, мне есть смысл лгать?
Промолчала.
— Или, по-вашему, — темные глаза лорда оттон Грэйд сузились от ярости, — я ее сам убил? Неужели в вашем представлении я настолько чудовищен?!
Медленно перевела взгляд туда, где еще вчера был прикован захваченный маг — сегодня же на том самом месте трос матросов старательно драили палубу. Именно там. Герцога же всю ночь в каюте не было — я спала одна. Какие выводы из всего этого можно сделать?
— Ясно! — лорд оттон Грэйд поднялся. — Приятного окончания завтрака, ваша светлость!
С этими словами он оставил меня в обществе стоящего неподалеку Торопа и остывающего чая. Я же вновь промолчала, глядя на очертания приближающегося острова. Хотя, казалось, что это не мы к нему несемся на всех парусах под мерный стук барабана, контролирующего движения младших духов ветра, а остров надвигается на нас на немыслимой скорости.
Вскоре можно было разглядеть пальмы, в изобилии растущие на южном архипелаге, а после стало ясно, что мы не просто подплывем к порту Артуру — нам предстояло миновать каменную арку, венчающую вход в просторную бухту, которая впрочем, практически перестала быть таковой, едва корабли армады чинно вплыли в нее.
И почти сразу мерное биение барабанов перекрыли шумные голоса торговцев, плеск весел, крики портовых зазывал, бьющие колокола и приветственные выстрелы из пушек.
Поднявшись из-за стола, я подошла к поручням, и крепко схватившись, с жадностью всматривалась в толпу, высыпавшую на пристань, и в корабли, стоявшие пришвартованными, и в духов ветра, слетавших к кораблям с гор, и все ждала, что Ревущий подойдет к пристани ближе, как другие корабли, пришвартовавшиеся и уже спустившие сходни, но… Но вопреки моим ожиданиям, флагманский корабль кинул якорь посередине бухты, в окружении шести военных кораблей. И вот с них на берег не сошел никто, кроме герцога, для которого на воду спустили шлюпку.
За отплытием его светлости я наблюдала со смешанным чувством раздражения, негодования и досады.
Подавив горестный вздох, я вернулась за столик, допила холодный чай, а после устроилась в кресле, с томиком «Приключения капитана Эгвара» в руках. И с удовольствием погрузилась в события, происходящие примерно на таком же южном покрытом — пальмами острове, с дикими и жестокими аборигенами, отважными поселенцами, храбрыми солдатами и бескорыстными моряками, коих возглавлял доблестный капитан Эгвар.
Сложно сказать, сколько времени я провела вот так, вчитываясь в ровные строки и с замиранием сердца следя за приключениями отважного капитана, как вдруг услышала:
— Фрукты, южные фрукты для леди оттон Грейд! По приказу самого герцога. Уже и оплатил все!
Вскинув голову, увидела, как трое офицеров в некотором замешательстве наблюдают за юрким загорелым едва одетым торговцем, втаскивающим на борт корзину фруктов. Корзина, в отличие от торговца была чистой, я бы даже сказала новой, и оказалась перевита голубой лентой.
— Вооот, фрукты! Спелые! Сочные! Выросшие под ярким южным солнцем для самой прекрасной леди оттон Грэйд!
Капитан Эгвар в растерянности оглянулся на меня, после вновь поглядел на корзину с фруктами и махнул рукой, приказав заносить. И не прошло пяти минут, как Тороп принес поднос с уже тщательно вымытыми и сверкающими капельками воды на солнце фруктами. Я с искренним удивлением смотрела на мохнатые желто-красные фрукты, и спелые бананы, и яркие оранжевые как солнышко, только разных размеров неизвестные мне. И зеленые, и красные, и какие-то аппетитно выглядевшие ягоды… Аппетит проснулся мгновенно.
— Леди оттон Грэйд, — Тороп поклонился, — прошу вас.
Подано все было на стол, однако… мне вспомнились слова герцога «вы должны есть исключительно в моем присутствии», и потому, отрицательно покачав головой, я лишь спросила:
— Его светлость будут к обеду?
— Да, ваша светлость, — вновь поклонившись, ответил Тороп.
— Я подожду супруга, — вежливо ответила, вновь возвращаясь к чтению.
К полудню воздух будто накалился, а возможно причина крылась в обжигающе горячих воздушных потоках с острова, но я искренне была благодарна Яниру и второму духу, в котором узнала Скайтара, которые натянули надо мной и второй палубой тент из запасного паруса. И все же погода оказалась излишне жаркой, и, оставив книгу, я отправилась в каюту, переодеться.
Пользуясь своим одиночеством, заперла дверь в каюту, сняла платье и панталоны, а так же была вынуждена снять и промокшую сорочку, и отправилась освежиться в комнату с удобствами, как… скрип двери заставил меня замереть, так и не открутив вентиль, чтобы пустить воду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: