Лана Ежова - ВАМП. Практикум по целительству
- Название:ВАМП. Практикум по целительству
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-2286-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лана Ежова - ВАМП. Практикум по целительству краткое содержание
По ее лестницам поднимались тысячи подающих большие надежды магов. Веками ее стены впитывали сотни секретов и тайн. Под ее сводами зарождалась крепкая дружба и кровная вражда, вспыхивала прекрасная любовь и жгучая ненависть. Она — легендарная Вышеградская академия магических практик, ее двери открыты для тех, кто жаждет огранить свой дар, чтобы верно служить империи.
Я же стала студенткой ВАМП не ради знаний, а в поисках защиты и возможности вернуть счастливое прошлое. Вот только, вырвавшись из лап шпиона, охотящегося за изобретением отца, угодила в новую авантюру. Вдобавок прославленный преподаватель стал придираться по мелочам, заносчивый внук герцога никак не может определиться, нравлюсь ли ему я, а безбашенные боевики втянули в опасную игру…
ВАМП. Практикум по целительству - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Стройная теория, но чего-то не хватает. Я понимаю, куда вы клоните. Хотите сказать, что графу Эктору выгодно устранить племянника, а потому именно он травит отца? Одного вы не учли, адептка.
— Чего?
Тон Каррая мне не нравится. Может, действительно упустила важную деталь?
— Граф Эктор — далеко не идеал человеколюбия, но убивать племянника, единственного, кто может управлять артефактами рода и частью так называемого «шэйшевого» ключа, он не станет. Ему, поверьте, невыгодно ослаблять род.
На какой-то миг страх вновь туманит разум. А что, если искусник заодно с недоброжелателями Фрайда? И специально сбивает с верного пути? Хотя было бы проще вообще меня устранить. Но я жива, и он со мной разговаривает по-дружески.
— Хорошо, вы лучше меня знаете графа Эктора. Говорите, что он не желает убивать племянника? Может, смерть — не цель? Вдруг он пытается запугать Фрайда, сделав обязанным своему внебрачному сыну?
— Продолжайте, Близард. — Морщина вертикально рассекает переносицу мага. — Я слушаю вас внимательно.
— Как уже говорила, я наблюдала покушения на лже-Фрайда. И вот что странно: в первый раз он не был испуган. Совсем. Возле «Веселого приюта» я нашла парня, когда его уже ранил демон-имитатор, — и опять ни капли страха на лице, да и ранение снова несерьезное. Он словно заранее знал, что все будет хорошо. А вот когда появились ирдийцы с кинжалом… Ну, он чуть не потерял сознание от страха. Это ли не странность?
Искусник, до этого слушавший внимательно, резко поднимается с дивана и начинает снова расхаживать по комнате. Неужели верит? И теперь нервничает?
— По каким признакам определили отравление герцога горечавкой?
— У него несколько лет проблемы с магическим резервом? Так бывает, если принимать горечавку малыми дозами. А еще она — медленная смерть не только для дара, но и вообще… На герцоге амулет, скрывающий состояние здоровья, и я смогла установить не все признаки: бледные ногти с голубоватым оттенком, легкий запах гниющего яблока…
Я умолкаю, потому что Каррай хмыкает:
— Так вот зачем вы полезли к Монтэму с объятиями?
— Можете смеяться, но иначе я не могла проверить свою догадку. Учитывая вышесказанное, я обвиняю графа Эктора. Он заставляет целительницу Гарден молчать, и вероятно, даже давать своему пациенту яд. Не знаю, чем он ее шантажирует, может, титулом для сына. Или же просто колотит, как он это любит.
Каррай резко останавливается и смотрит на меня странным взглядом — тяжелым, темным, недоверчивым. И я спешу объясниться, чтобы он не задал вопросы, на которые не захочется отвечать. Что ж… размахнулась — бей.
— О наклонностях младшего сына герцога я узнала случайно в борделе, в котором подрабатываю целителем-косметологом. — Не передать, как мне тяжело в этом признаваться, особенно видя потрясение на лице преподавателя. Слова застревают в горле, а лицо, уши и даже шея ощутимо горят огнем стыда. — Куртизанка, которую граф Эктор посещал, забеременела, и он избил ее до такого состояния, что она потеряла плод. А еще он заклинанием содрал с нее кожу.
От воспоминаний холодеет внутри. На душе камень — в том, что произошло, есть и моя вина. Если бы я тогда сдала Корицу хозяйке борделя, ничего не произошло бы.
— Любовника этой куртизанки граф Эктор ранил ножом, смазанным горечавкой лазурной. Еще одно странное совпадение, не находите?
— Вы уверены, что это граф Эктор посещал бордель? — тихо спрашивает Каррай. — И что ребенок его?
— Да, уверена. Я носила к Неспящему Оку частицу плода. Артефакт подтвердил, что нерожденный ребенок состоит в близком родстве с Гарденом и Фрайдом, если так можно сказать о зародыше.
Долгое время искусник в молчании меряет гостиную широкими шагами. Тишина угнетает, уж лучше бы он заваливал вопросами.
Пару лет назад я читала авантюрный роман «Шпик в розовой шляпке» о сыщице-магичке. Ее приключения настолько меня увлекли, что почти полгода я мечтала о расследованиях. И вот теперь понимаю: в раскрытии чужих тайн мало приятного, зато очень много грязи.
— Один вопрос, адептка. — Я готова ответить на самый заковыристый. — В каком борделе вы практиковали?
Щеки опаляет новой волной смущения. Ему интересно, не пересекались ли мы? К сожалению, ответ положительный.
— В «Саду Фло».
Каррай невозмутимо кивает:
— Вопросов больше нет, вы свободны, Близард. — Он дает понять, что мне пора уходить из его дома. — Я вас очень попрошу, Соннэя, забудьте об этом разговоре и сидите тихо. Не лезьте больше никуда, не суйте свой любопытный носик в чужие дела, даже если очень захочется.
Мне бы промолчать, но…
— А отравитель герцога?
— Вы сделали все, что могли. Дальше разберутся без вас.
Уже возле порога задаю еще один мучающий вопрос:
— Почему Эйнар… простите, никак не привыкну… Почему Фрайд согласился, чтобы его кузен рисковал жизнью ради него, прикидываясь наследником? Он сильный и смелый маг, не верю, что он легко согласился, чтобы другой подвергался опасности, отводя ее от него.
— Правильно делаете, что не верите, — кивает Каррай и… не дает больше никаких объяснений. — До свидания, Близард. Осчастливьте меня — не влезайте в неприятности хотя бы десять дней. А там я сдам вас на руки родителям, пускай болит голова у них.
Его слова в какой-то мере оскорбительны, но я счастливо улыбаюсь:
— Вы пойдете за ними в степь? Но ведь до Расцвета великой Ма еще предостаточно времени?..
Он изгибает бровь:
— Вы чем-то недовольны, Близард?
— Нет-нет, спасибо!
Обуреваемая счастьем, я борюсь с собой, чтобы не броситься искуснику на шею. И только мысль о том, что сегодня уже достаточно позорилась, уберегает от импульсивного поступка.
— Спасибо! — еще раз благодарю Скитальца.
Он улыбается и открывает дверь:
— Отдыхайте, Близард, и не ищите приключений.
— Я постараюсь, искусник, — честно обещаю ему. — Увы, это не всегда зависит от меня.
До назначенного Фликсом времени, когда я должна спуститься в катакомбы, меньше двух часов. И я делаю все крайне быстро: ужинаю, принимаю душ, переодеваюсь в темное платье, которое не жаль испачкать пылью и кровью. В самом конце собираю в сумку необходимые зелья. Вдруг пригодятся?
— Как мне с тобой быть? — интересуюсь у магиссы. — Взять с собой или оставить дома?
Бабочка переливается двумя цветами — зеленым и розовым. Опустившись мне на плечо, она касается усиками мочки уха.
— Ты хочешь со мной, да?
На занятия я беру ее всегда, а вот в бордель — нет, слишком приметен мой подарок и редок. Конечно, магисса может затаиться, если ее попросить, но я предпочитаю не рисковать. А вот сегодня мне что-то неспокойно: в катакомбах, где пройдут кулачные бои, дополнительная защита не помешает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: