Лора Патрик - Испытательный срок
- Название:Испытательный срок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Голден Пресс
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9907349-0-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лора Патрик - Испытательный срок краткое содержание
Испытательный срок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Данк в ангаре, Данк в «Пилигриме» Данк в ее объятиях…
Мало-помалу музыка и бренди сделали свое черное дело. Бет крепко зажмурилась и провела ладонями по щекам. Она еще раз посмотрела на акварель, посмотрела на снимок, прошептала: «Будь ты неладен» и закрыла глаза, чтобы не заплакать от боли. К несчастью, бренди напомнил ей об обеде в «Пилигриме» Его вкус был вкусом губ Данка. Она еще чувствовала на себе приятную тяжесть его мускулистого тела и жалела о том, что оставила его спящим.
Что-то заставило ее очнуться от грез. Она замигала. В комнате стояла жуткая тишина, диск давно кончился. Она открыла глаза. Неподалеку от нее сидел на стуле Данк Хаммел. На нем были знакомые домашняя рубашка и брюки защитного цвета. Скрещенные ноги в носках лежали на кофейном столике. Он потягивал остатки ее бренди.
— Добро пожаловать! Как спалось?
Она вскрикнула и села.
— Данк! Что ты здесь делаешь?
Он выпрямился и спустил ноги на пол.
— Не рассчитывал застать тебя.
— Вранье!
— Когда я вошел, то увидел свет и понял, что ты здесь.
Полностью проснувшись, Бет одернула халат и встала. Радость и удивление владели ею. Как нарочно, шелк плотно облегал ее тело, выгодно подчеркивая фигуру… Она прижала ладони к вспыхнувшим щекам.
— Ты сидел на стуле и смотрел на меня!
Он встал.
— Я боялся тебя напугать и не стал будить.
— И ты сидел здесь, пока я не проснулась?
— Это продолжалось недолго. Честно говоря, прошло всего несколько минут.
— Почему ты это сделал? Я ведь говорила тебе вчера вечером… Мы же решили…
— Мы ничего не решили.
— Как ты оказался здесь?
— Ты все равно не поверишь.
— Говори, а там посмотрим.
— Несколько моих вещей стоит в здешнем мебельном магазине. Сегодня утром позвонил его владелец. Со мной захотел встретиться покупатель. Есть возможность получить крупный заказ.
— Неужели это так срочно?
— Да. Эта супружеская пара завтра днем улетает в Майами.
— Абсурд. Ты должен был предупредить меня. Я бы уехала к себе.
Данк подошел к ней. У Бет перехватило дыхание, а он улыбнулся, взял ее за руку и нажал на кнопку телефонного автоответчика. Тут же зазвучал его голос. Данк полностью объяснял, что произошло, и искренне извинялся за недоразумение.
Он сладко потянулся. Рубашка туго облегала плечи и грудь, которую Бет так недавно ласкала. Когда Данк обвел тело Элизабет откровенным взглядом, у нее напряглись груди, в лицо бросилась краска. Ее переполняло желание. Она затеребила полу халата.
— Извини, — выдавила Бет. — Я и не думала проверять тебя. Если ты вызовешь мне такси, я сразу уеду, только сначала переоденусь.
Ее слегка удивило, что Данк ничего не ответил и не пошел следом. Бет вышла из комнаты, пересекла коридор и вошла в спальню, где оставались ее вещи. Она щелкнула выключателем и вынула из шкафа свой чемодан.
Данк позволил ей выйти в надежде справиться с желанием, которое глубоко запустило в него свои когти. Он сардонически засмеялся. Если уж он не смог справиться с этим чувством вчера вечером, бессмысленно было рассчитывать, что сегодня все пойдет по-иному.
Конечно, он долго не сводил глаз с дремавшей Бет. Во сне она казалась спокойной, доверчивой и трогательно беззащитной. Ему редко доводилось видеть это выражение на лице Бет, перевозившей яхты или проводившей инвентаризацию. Стремление узнать эту сторону ее натуры быстро переросло в нестерпимое желание.
Когда к нему вернулся дар речи, Данк вошел в спальню и прислонился к дверному косяку.
— Здесь достаточно места. Зачем тебе ехать через весь город?
Она поставила чемодан на кровать.
— Нас разделит несколько кварталов. Очень неплохо.
— Если нас не разделит ничто, будет еще лучше. Только ты, я и эта пустая громадная кровать. — Его напугали слезы, брызнувшие из глаз Элизабет. — Мы здесь. Мы вместе. Никаких служащих, от которых надо прятаться, никаких помех… Бет, останься со мной.
— Я уже говорила. Прошлая ночь была у нас первой и последней.
— Ты не веришь в это. И я тоже.
— Нет, верю. Должна верить.
Борясь с желанием обнять ее, Данк прошел по комнате и сел на край кровати. Ботинок на нем по-прежнему не было. Часто вздымался и опадал шелк, облегавший грудь Бет. Данк медленно покачал головой.
— Скажи, почему ты больше не хочешь лечь со мной в постель?
— Зачем вступать в связь, которая скоро закончится?
— Затем, что я хочу обнять тебя, — прошептал он, встал и прикоснулся к Элизабет так бережно, словно та была стеклянной.
Бет затрепетала всем телом и протяжно застонала.
Он прижался лбом к ее виску.
— Прошлая ночь была чудесной.
— Да, — прошептала она. — Но это не может длиться вечно. Мы слишком разные. Рано или поздно это умерло бы само собой. У нас нет ничего общего.
В ее словах звучала такая страсть, что Данка начал душить страх. Только теперь он понял, как нуждается в ней, и эта мысль потрясла его.
— Не хочу думать об этом, — ответил Данк. — Первое января настанет так быстро, что не успеешь и глазом моргнуть. Ты снова вернешься в Бостон, а меня в ангаре встретит мертвая тишина. Наслаждайся, пока можешь.
Эти слова лежали на поверхности. Заглянуть дальше, в потаенные глубины своего сердца он не осмелился.
Бет умолкла, и Данк прикоснулся к ее лицу. В предыдущую ночь их бросило в объятия друг друга ожидание неизвестного. Но известное оказалось в тысячу раз более привлекательным, и Данк знал, что Бет тоже отдает себе в этом отчет. Он протянул руку, снял с нее халат и большим пальцем провел по ее обтянутым шелком соскам. Бет поцеловала его. Прикосновение ее языка было нежным, сладким, возбуждающим. У него захватило дух, когда ее руки стали расстегивать пряжку ремня, пуговицу на поясе, молнию… Брюки упали на пол, и он переступил через них. Оба молчали.
Бет погрузила пальцы в волосы Данка и притянула его голову к своей груди. Прикосновение шелка возбуждало его разгоряченную кожу. Одна бретелька сползла с ее плеча. Он вспомнил, каким жадным, каким счастливым было лицо Бет прошлой ночью. Данк вслух повторил ее имя, опустил руку к бедру Элизабет, и шелковая ткань накрыла его запястье. Когда рука Бет сжала его кисть, Данка вновь пронзил хорошо знакомый жар.
— Бет… — мучительно вырвалось у него.
Одной рукой Бет управляла движениями ладони Данка, другой сама ласкала его. Потемневшие, широко открытые глаза искали его взгляд так же требовательно, как рука искала его тело. Когда Хаммел притянул ее к себе и опрокинул на кровать, он был на краю экстаза. Они занялись любовью на постели, в изножье которой стоял чемодан, а в изголовье лежала сброшенная одежда.
Несколько часов спустя Бет спала, прильнув к его спине. Колени девушки были согнуты, груди прижимались к его лопаткам, и Данк ощущал, как она дышит. Это так успокаивало, что он и сам быстро задремал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: