Сорейя Лейн - Незапланированное счастье

Тут можно читать онлайн Сорейя Лейн - Незапланированное счастье - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сорейя Лейн - Незапланированное счастье краткое содержание

Незапланированное счастье - описание и краткое содержание, автор Сорейя Лейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Отец-одиночка Харрисон после ухода жены, казалось, навсегда перестал доверять женщинам. Но вопреки своим желаниям он вынужден общаться с недавно появившейся в городке молодой учительницей Поппи. Добрая и отзывчивая Поппи проникается симпатией к одинокому холостяку, но не сразу понимает, почему Харрисон так груб с ней…

Незапланированное счастье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незапланированное счастье - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сорейя Лейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Выражение его лица оставалось таким же каменным, но она заметила огоньки в его глазах: он явно едва сдерживался от смеха. Затем Харрисон медленно наклонился и нежно прикоснулся к ее губам.

— Ты ведь понятия не имеешь, во что ввязалась, — прошептал он.

— Мы еще посмотрим.

Не отрывая взгляда от Поппи, Харрисон нежно провел ладонями по ее плечам, затем сделал шаг назад.

— Я ведь не специально несколько груб с тобой, — сказал он. — Мне просто не нравится, что ты все время пытаешься измениться. Ты — замечательная и должна принять себя такой, какая ты есть.

Поппи удивленно приподняла бровь:

— Я не пытаюсь измениться, Харрисон. Ты действительно так думаешь?

Он пожал плечами. Его плечи заметно напряглись, и Поппи поняла, что он чувствует себя неловко.

— Я переехала сюда, потому что хотела этого, Харрисон. Потому что мне нужно было начать все с чистого листа, и, если жители Белларо могут дать мне такую возможность, я предпочту остаться здесь надолго.

— Прости меня. — Харрисон отрешенно смотрел в окно, и казалось, что его мысли были где-то далеко.

Поппи продолжала сидеть за столом, теряясь в догадках, что же послужило причиной столь резкой смены его настроения. Недавно им было хорошо и весело вместе, они были просто двумя взрослыми людьми, наслаждающимися совместным времяпрепровождением. Они забыли о своих проблемах и прошлых обидах, которые способны уничтожить на корню любую возможность развития их отношений.

— Я думала, что мы с этим уже разобрались, — тихо произнесла Поппи, удивляясь тому, что он все же ее услышал. — Я не похожа на твою жену, Харрисон.

— Ты думаешь, я не знаю этого? — Его голос был громким и пропитанным болью. Поппи видела его печальным и удрученным, когда он спешил в больницу к своему отцу. Но теперь он выглядел измученным, словно находился в постоянной борьбе со своими внутренними страхами и сомнениями и не знал, как с ними справиться. — Ты совершенно на нее не похожа, Поппи. Абсолютно не похожа. Но сам факт, что в моем доме появилась женщина после того, как я уже фактически смирился с одиночеством…

Поппи пересекла комнату, прикоснулась к плечу Харрисона и повела его за собой.

— Пойдем на улицу и просто насладимся солнечным светом. И ты покажешь мне ранчо, хорошо?

Он кивнул, но в его глазах все еще сверкал злобный огонек.

— Да, ты права, — наконец сказал он.

Обвив рукой его поясницу, Поппи прижалась к его груди. Возможно, ей стоило бы разозлиться и рассказать, как сильно он заблуждается на ее счет. Но ведь Харрисон не пытался обидеть ее или причинить боль. Он просто хотел оградить себя от возможной боли, и она, как никто другой, понимала его намерения.

— Харрисон, ты совсем забыл о своих собаках! Вот только почему они не лаяли под дверью, чтобы их запустили в дом?

Поппи села на корточки и обняла одну из собак, большую и лохматую. Другой пес держался от нее на расстоянии, но она лаской все же смогла привлечь его к себе.

— Моим собакам очень повезло, Поппи. Я не держу их закрытыми в вольерах, за ними ухаживают и хорошо кормят. А прошлой ночью они были в домике для работников, и только утром их выпустили сюда.

Поппи покачала головой:

— Они должны были быть дома, перед камином.

Харрисон провел рукой по своим волосам, затем надел ботинки и куртку.

— Обо мне и так уже ходила слава, что я слишком мягкосердечный хозяин ранчо, поэтому я не собираюсь баловать еще и своих собак.

— Тебя называют слишком мягкосердечным, потому что ты кормишь своих рабочих собак и достойно за ними ухаживаешь?

Он засмеялся, и на этот раз в его глазах сверкали радостные огоньки.

— Местные называют меня так, потому что на заднем дворе я поставил диван для своих собак. Моя дочь просит меня не отправлять на скотобойню маленьких телят, в которых она влюбляется с первого взгляда. Так что, в этих местах такое поведение считается глупым.

Поппи была не согласна с его мнением, но она была рада, что у них появились новые темы для разговора.

— Хорошо, что мне нужно надеть? — сказала она, в последний раз потрепав по шерстке одного из псов.

— Выбирай все, что тебе понравится.

Конечно же Поппи любила одеваться красиво. Харрисон и представить себе не мог, что ей бы не составило труда надеть тяжелые рабочие ботинки и огромный свитер, который был ей велик на несколько размеров.

— Ну вот, я готова, — объявила она, надевая куртку. — Можем идти.

Харрисон понимал, что поступал с Поппи несправедливо, и ему это не нравилось. Он не собирался грубить ей, делать какие-то глупые замечания, но он не мог себя пересилить.

Он сжал ладони в кулаки. Ему не хотелось держаться от нее на расстоянии, но он знал, что это было правильным решением.

— Нам нужно пройти сюда? — Поппи немного опередила его. Она стояла, держа руку на двери в загон.

— Нет! — неожиданно закричал Харрисон. Он тут же подбежал к ней и с силой положил свою ладонь на ее руку, останавливая ее движения. — Нет, — повторил он более мягко на этот раз.

Поппи застыла на месте, ее тело словно окаменело. Он аккуратно убрал ее руку с двери.

— Я не хотел делать тебе больно.

— Со мной все в порядке, — пробормотала она.

Харрисон заметил на ее лице напряженное выражение и понял, что, наверное, в попытках установить между ними дистанцию в общении зашел уже слишком далеко. Но вот только на этот раз его грубость и резкость была оправданной.

— В этом загоне я держу быка, — объяснил он, указывая на двор, расположенный за изгородью. Поппи посмотрела в том же направлении. Харрисон положил руки на ее плечи, демонстрируя свою заботу. — Забор находится под электричеством, но если бы ты прошла в эту дверь… — Он тяжело вздохнул. — Давай даже не будем думать о плохом.

Поппи медленно покачала головой:

— Так, значит, ты спас мне жизнь?

Он улыбнулся, радуясь тому, что и она находила эту ситуацию забавной:

— Да, можно и так сказать.

— Наверное, мне не стоит торопиться. Я просто буду медленно следовать за тобой, чтобы не произошло никакой неприятности, после которой тебе придется меня воскрешать из мертвых.

Харрисон медленно отпустил ее из своих объятий и снова продолжил двигаться вперед. Он не мог перестать о ней беспокоиться: после проведенной вместе ночи это было гораздо сложнее.

— Пойдем в эту сторону, и я покажу тебе маленькое стадо Кэйти, затем мы можем отправиться к реке и посмотреть, насколько опустился уровень воды.

— Возможно, это глупый вопрос, но разве тебе не нужно заниматься животными, которые требуют твоего внимания?

— Это верно, но ранчо очень большое, поэтому мы просто выпускаем скот из загонов, и животные пасутся на огражденных участках земли. В их распоряжении гектары земли, мы просто следим за тем, чтобы с ними было все в порядке, но по сути своей мы просто оставляем их свободно пастись. — Харрисон посмотрел на Поппи, чтобы убедиться, что она не заснула от скуки. — Мы осматриваем владения на вертолете. Я нанял несколько людей, которые постоянно работают на ранчо, и именно они выполняют большую часть работы за меня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сорейя Лейн читать все книги автора по порядку

Сорейя Лейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незапланированное счастье отзывы


Отзывы читателей о книге Незапланированное счастье, автор: Сорейя Лейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x