Рэчел Линдсей - Магия любви
- Название:Магия любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2004
- ISBN:5-9524-1258-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэчел Линдсей - Магия любви краткое содержание
Магия любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я уже начал забывать, как тут красиво, — сказал он. — Давно сюда не приезжал.
— Иногда возвращаться — действительно плохая примета.
Он помолчал немного, словно обдумывал ее фразу.
— Сегодня все куда лучше, — выдал он наконец. — В прошлый раз я был один.
Щеки Джейн заалели, и она поспешно отвернулась в надежде, что он ничего не заметит. Надо же, ну прямо как школьница, от простого комплимента покраснела! Пауза затянулась, наливаясь тяжестью невысказанных мыслей, и Джейн решила нарушить молчание.
— Ты гораздо храбрее меня, Стивен. Мне всегда казалось, что копаться в прошлом — ошибка.
— Цинизм тебе не к лицу, — улыбнулся он. — Совсем на тебя не похоже.
— Я не цинична, — возмутилась Джейн. — Просто мне думается, что мы склонны либо приукрашивать прошлое, либо и вовсе возносим его до небес. Но стоит вернуться туда, где ты однажды был счастлив, и увидишь, что место словно умерло. Стоит встретить того, кого однажды любил до беспамятства, и будь уверен, что… — Она замолчала и уставилась на руки, жалея, что нельзя воротить сказанного. Но слово, как известно, не воробей.
— Может, ты и права, — едва слышно пробормотал он. — Хотелось бы мне это проверить.
— Может, ты… ты еще встретишь ее.
— Кого? — прохрипел он.
— Джорджину. — Джейн ожидала бури возмущения, но Стивен лишь устало вздохнул.
— Обязательно скажу тебе, если это случится. Обещаю. — Он вскочил на ноги. — Пошли, малышка, ехать нам далеко, не стоит на корабль опаздывать.
— Моя репутация этого не выдержит, — захихикала Джейн.
— Вот не думал, что вас, молодых, такие вещи волнуют. Меня — да, но я немного старомоден.
— Когда мужчина говорит, что он старомоден, это обычно только одно означает: для себя у него одни стандарты, а для женщин — другие!
Его густые темные брови поползли вверх.
— И что же это значит?
— Все просто — мужчина не прочь поразвлечься немножко, а его будущая жена обязана чуть ли не монашкой быть.
— Ты права, — кивнул он. — Для мужчины акт любви не имеет такого значения, как для женщины. Для него это просто физический акт, а для нее означает принятие самой жизни. — Несколько минут они шли в полной тишине. — Отношение к женщине частенько зависит от воспитания, от того, каким у мужчины детство было. Мать моя была женщиной гордой и много от моего отца натерпелась. Он вообще не знал слова «верность», и я еще ребенком решил, что никогда не стану обращаться с женщиной так, как он с матерью обходился. Если я женюсь, то уважение между мной и моей супругой должно быть взаимным.
— Понимаю. — Она обернулась к нему и улыбнулась.
Солнце играло в ее волосах, превращая их в золотое сияние, и глаза стали темными, как два сапфира. Стивен даже дыхание затаил.
— Ты такой невинной кажешься, Джейн. Трудно поверить, что и…
Он не договорил, и она наклонила голову и потребовала:
— Во что тебе трудно поверить?
— Ни во что, — отрезал он и ускорил шаг, намереваясь побыстрее добраться до автомобиля.
Глава 5
В Канны они вернулись только к вечеру.
— Хочешь сразу на борт подняться? — спросил Стивен, глядя из окна на многолюдные шумные улицы. — Или сначала по Круазетт прогуляемся?
— Прогуляемся, если можно.
Стивен попросил водителя остановиться, и, пока он расплачивался, она вышла на набережную поглядеть на пляж.
— Ты сумочку забыла, — позвал Стивен. — Хм-м, ты, видать, любишь длинные письма писать, — с улыбкой добавил он, услышав шуршание бумаги.
У Джейн сердце остановилось. Статья для «Морнинг стар»! Не дай бог сумочка откроется и он увидит ее! Она чуть ли не вырвала ее из его рук и поспешно засунула себе под мышку.
— Мне на почту надо. Открытки послать.
— Почему ты их казначею не отдала? Иностранные почты — просто мрак.
— Сама хочу отправить, мне так спокойнее.
— Ладно. Пошли поищем почту, получишь удовольствие, закупая марки.
И он перевел ее через дорогу, ловко лавируя между мчащимися на полной скорости машинами. Девушка лихорадочно раздумывала над тем, как бы ей избавиться от него и зайти на почту одной, и вздрогнула, когда он указал ей на большое здание и начал подниматься по ступенькам.
— Тебе не обязательно со мной ходить, — выпалила она.
— Я могу заодно и себе марок купить.
— Нет, правда, я быстро. — Она вырвала у него руку, метнулась вверх по лестнице и исчезла за дверями, словно кролик в норе.
Оказавшись внутри, Джейн удостоверилась, что Стивен стался снаружи, и помчалась к окошку. Трясущимися руками она достала из сумочки пухлый конверт и протянула его приемщице, успокоившись, только когда письмо исчезло из вида.
Стивен ждал ее привалившись к стене, на лице — ни тени улыбки. Ни слова не говоря, они вернулись на Круазетт и направились в сторону бухты.
— Пора возвращаться, — бросил он. — Я устал.
Легкость в общении исчезла, уступив место формальности. Девушка сколько ни силилась, никак не могла понять столь странной реакции на довольно невинное желание зайти на почту в одиночку. С виду ведь все выглядело так, будто она не хотела, чтобы он заходил в душное помещение и ждал, пока она выполняет необходимые процедуры. Да какое он имеет право дуться на нее! Идет рядом словно воды в рот набрал. Ужасное окончание такого милого дня. Джейн почувствовала, как у нее слезы на глаза наворачиваются. Только разреветься не хватало! — разозлилась она на себя, часто моргая. Это все оттого, что до дома — сотни миль и она одна в чужой, незнакомой стране. Если бы только она могла быть самой собой, если бы ей притворяться не надо было! Это просто невыносимо!
— Мне очень жаль, Стивен, — поймала она его за руку. — Я как лучше хотела, не думала, что тебе понравится ждать меня внутри. Знаю, ты считаешь ребячеством посылать письма самостоятельно, и я просто хотела как можно скорее обернуться.
— Нет никакой нужды извиняться, — бросил он на нее сердитый взгляд. — Если тебе надо было что-то отправить тайком от меня…
— О чем ты говоришь!
— Но это же очевидно. Не говоря уже о твоей репутации кидаться с головой в глупые романы…
— Письмо действительно мужчине предназначалось, — взглянула она прямо ему в глаза. — Но он уже в возрасте и предан жене и своим четверым детям. Клянусь, что это правда!
Он ничего не ответил. Дженни заметила, что сердитое выражение лица пропало, но настроения его она разобрать не могла. И только в лодке она поняла наконец, что его гложет.
— Все эти истории про тебя, — неожиданно выдал он. — Для такой молоденькой девушки слишком уж ты весело время проводишь.
— Выдумки газетчиков. — Она суеверно скрестила пальцы.
— Дыма без огня не бывает. — Он полез в карман за сигаретами. — А как же итальянский художник?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: