Долли Грей - Любовь по завещанию

Тут можно читать онлайн Долли Грей - Любовь по завещанию - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Долли Грей - Любовь по завещанию краткое содержание

Любовь по завещанию - описание и краткое содержание, автор Долли Грей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Размеренную жизнь Гленды Фэншоу, работающей в библиотеке маленького английского городка, внезапно нарушает известие о том, что она принадлежит к старинной аристократической фамилии. Заинтригованная девушка соглашается встретиться с новыми родственниками. Но больше всего ее волнует предстоящее знакомство с ослепительно красивым кузеном Ричардом, фотографию которого ей показали.

Какие еще сюрпризы приготовила судьба юной провинциалке? Куда приведут ее романтические мечтания? Сможет ли сказка о Золушке повториться наяву?..

Любовь по завещанию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь по завещанию - читать книгу онлайн бесплатно, автор Долли Грей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В дальнейшем потомки властного графа придерживались стиля, выбранного предком, позволяя себе вносить в обустройство дворца лишь некоторые усовершенствования: провели отопление и канализацию, установили телефон и телевизионную антенну, пристроили зимний сад и оранжерею. На верхнем этаже по прихоти одного из владельцев была даже устроена обсерватория.

Но Гринбуш-холл был знаменит не только тем, что являлся признанным архитектурным шедевром и памятником старины. Известность ему составили библиотека, которая благодаря стараниям владельцев на протяжении нескольких столетий исправно пополнялась редчайшими изданиями, привозимыми со всего света, и могла в некотором смысле составить конкуренцию даже знаменитой Бодлианской библиотеке, и галерея фамильных портретов, насчитывающая более сотни полотен.

По заведенному обычаю каждый член семьи, достигший совершеннолетия, удостаивался чести быть изображенным на холсте, дабы таким образом присоединиться к сонму своих предков. Не стоит говорить, что среди художников, приглашаемых для подобной цели, нередко встречались те, чьи имена вошли в историю мирового искусства. Так Гленда с удивлением обнаружила, что портрет дамы в красном бархате, значащийся как «Леди Анабелл Стоунбери», принадлежит кисти великого Томаса Гейнсборо.

Девушка с благоговейным любопытством проходила мимо многочисленных родственников, взиравших на нее с полотен, среди которых было и несколько современных. К ним относился портрет вдовствующей графини Виктории, на котором она была изображена на пике своей красоты. Впрочем, если судить по вчерашней встрече, взгляд пожилой женщины по-прежнему светится той же неуемной энергией, что и на портрете.

Гленда обратила внимание, что два полотна висят несколько особняком, словно нынешняя владелица дворца отправила их в изгнание. На одном был изображен седовласый мужчина с тонкими, по-змеиному изогнутыми губами и острыми глазками, пронзающими, казалось, насквозь. Невольно поежившись под его взглядом, девушка, наклонившись к раме, прочла: «Сэр Хьюго Фокскрофт». С другого надменно взирала невероятно красивая молодая женщина с густой гривой иссиня-черных волос. Завороженная демонической внешностью незнакомки Гленда с удивлением обнаружила, что табличка с ее именем отсутствует. Очевидно, портрет был написан недавно, поэтому его оформление еще не закончилось.

– Это Каролина. Право, дитя мое, она вовсе не заслуживает твоего внимания.

Голос старой графини раздался так неожиданно, что Гленда, испуганно ойкнув, обернулась.

– Простите, я не знала, что вы здесь… – извиняющимся тоном начала она, но леди Виктория успокаивающе коснулась ее руки.

– Все в порядке, дорогая. Я искала тебя, и то, что обнаружила именно здесь, лишний раз подтверждает, что ты – истинная Стоунбери. Я сама часто захожу сюда, поболтать с предками. Порой это помогает привести мысли в порядок, так как ты ощущаешь то вековое величие, что стоит за твоей спиной.

Графиня замолчала, словно и впрямь услышала голоса из прошлого.

– Впрочем, я искала тебя вовсе не затем, чтобы утомлять старческими бреднями. Мне хочется показать тебе еще кое-что.

Она взяла девушку за руку и, проведя через ряд галерей, толкнула дубовую дверь, которая с легким скрипом отворилась, пропуская женщин в небольшую комнату. Тяжелые бархатные портьеры на окнах были плотно задернуты. В камине весело потрескивал огонь, освещая помещение ровно настолько, чтобы чувствовать себя уютно. Перед камином стоял кофейный столик, накрытый на две персоны, и два чиппендейловских кресла. Но графиня прошла дальше, к стене.

Последовав за ней, Гленда обнаружила еще четыре полотна, наподобие тех, которые видела в портретной галерее. Судя по надписи, на первом был изображен ее дед, лорд Энтони. Когда же она перевела взгляд на следующие два, к ее горлу подкатил ком, а глаза предательски защипало.

– Да, деточка, ты не ошиблась. Это твои родители: Гарольд и Глория. В этой комнате я храню портреты самых дорогих мне людей.

В эту минуту леди Виктория перестала быть величественной графиней, а превратилась в добрую старушку родственницу, и Гленда, так истосковавшаяся по материнской ласке, припав к ее груди, дала волю слезам. Когда же, испытав заметное облегчение, девушка успокоилась, то ее взгляд обратился к последнему портрету.

Сомнений быть не могло: на нее смотрел мужчина, с фотографией которого она не расставалась с того самого дня, как обнаружила ее в своей комнате. Правда, здесь он был облачен в черную фрачную пару и у его ног лежал огромный дог. Графиня, проследив за взглядом Гленды, с гордостью сообщила:

– Это мой внук Ричард. Не правда ли он красив?

Девушка сдержалась, чтобы не сказать новообретенной родственнице, что на фотографии он выглядит куда сексуальнее. Еще не хватало прослыть легкомысленной особой!

За то время, что она провела с графиней за кофейным столиком, Гленда узнала много интересного. Особенно ее привлекало все, что было связано с молодым графом. Она пыталась сопоставить реального человека с тем образом, который создала в своем воображении.

Надо сказать, разочарование не постигло ее. И прекрасный родственник все больше занимал мысли девушки. Поэтому она даже обрадовалась, когда старая графиня простилась с ней, сославшись на усталость, и удалилась в свои покои, предоставив гостью самой себе.

Оставшись одна, Гленда спустилась по старинной винтовой лестнице на первый этаж и, пройдя через полутемный холл, вышла в парк. Полуденное солнце ласково согревало зеленую листву деревьев, сплетая из их теней причудливые узоры на дорожках аллей.

По замыслу владельцев весь парк делился на две части. Первая, примыкающая непосредственно к дворцовым стенам, являла собой безукоризненный образчик садоводческого искусства. Ухоженные клумбы пестрели искусно подобранными цветами, всем деревьям были преданы формы строгих геометрических фигур.

Гленда, предпочитающая природу в ее естественном виде, для прогулки избрала более удаленную часть парка, представляющую собой не менее изысканный пример ландшафтного искусства – столь любимый англичанами пейзажный парк. Именно там, под сенью вековых дубов и лиственниц, в тени буйно разросшихся кустов и вьющихся среди травы тропинок, девушка ощутила, как в ее сердце зарождается любовь к Гринбуш-холлу.

Связь с прошлым ощущалась настолько остро, что Гленде казалось, что вот-вот мелькнет за деревьями грациозный силуэт в кринолине и послышится нежный шепот слов любви из уст галантного кавалера.

Целиком поглощенная созерцанием окружающей ее волшебной сказки, она все больше углублялась в заросли, пока перед ней не возникла залитая до нереальности ослепительным солнечным светом поляна. Зрелище было настолько фантастическое, что Гленда зажмурилась, а когда вновь открыла глаза, то поняла причину этого. Посреди поляны возвышался стеклянный павильон. Подойдя ближе, девушка обнаружила, что, хотя его конструкция несколько обветшала, в целом строение прекрасно сохранилось.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Долли Грей читать все книги автора по порядку

Долли Грей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь по завещанию отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь по завещанию, автор: Долли Грей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x