Лора Эллиот - Приглашение на свадьбу
- Название:Приглашение на свадьбу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-2198-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лора Эллиот - Приглашение на свадьбу краткое содержание
За две недели до своей свадьбы адвокат Джулиана Кент отправляется по делам в Гималаи. Ей приходится проделать немалый путь, чтобы добраться до деревушки, расположенной высоко в горах. Она спешит обрадовать своего клиента получением наследства… А также надеется, что за это время свершится чудо, и ей не нужно будет выходить замуж за нелюбимого. И чудо не заставит себя ждать…
Приглашение на свадьбу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А потом он повернулся и вышел из комнаты.
Джулиана вынуждена была признать, что кухня после ее уборки оказалась довольно симпатичной. Чего теперь нельзя было сказать о ней самой. Кожа на ее ладонях огрубела, под ногти забилась грязь, а лак на них потрескался. Не удивительно, что миссис Пибоди у них дома всегда убирала в резиновых перчатках.
Эх, если бы она могла позвать сюда миссис Пибоди! Та убрала бы весь дом за то время, которое ушло у Джулианы на кухню. Что ж, в любом случае она сделала все, что могла. И Эдварду придется довольствоваться тем, что есть.
Она сварила кофе и, прислонившись к стойке, принялась любоваться своей работой. Если особенно не присматриваться, то можно считать, что на кухне полный порядок.
Сосновый стол, табуретки и панели сияют. Стеклянные задвижки на шкафах стали прозрачными. Мраморная стойка и деревянный пол обрели свой истинный цвет.
Она еще раз гордо оглядела плоды своих трудов. В углу кухни находилась боковая дверь, и ей стало любопытно посмотреть, что находится за домом. Она открыла щеколду и, с чашкой в руке, вышла на веранду.
Перед глазами расстилался купающийся в солнечных лучах луг, окруженный горами. Воздух был свежим и слегка пах сосной. Недалеко от дома стояло несколько сараев. Вдалеке на лугу мирно паслось стадо овец и коз.
Джулиана села на ступеньку веранды. Приглядевшись, она увидела тропу, по которой пришла к дому Эдварда. Внезапно на тропе появился всадник, ведущий другую лошадь на поводу. Он направлялся к дому. На нем была широкополая шляпа, скрывающая лицо, но Джулиана узнала его. Она вскочила и принялась нервно обтирать о бедра руки.
Она узнала его по тому, как он расслабленно сидел в седле и с какой легкостью управлял лошадью.
По мере того, как он приближался, ее сильнее охватывало волнение. В какой-то момент ей даже захотелось спрятаться в доме, забиться в самый дальний угол, только бы не встречаться с этим невыносимым человеком. Но она заставила себя остаться на веранде и успокоиться. Чего, собственно, она так разнервничалась?
Наконец Эдвард соскочил с лошади, привязал поводья к перилам веранды и стал подниматься по лестнице. Джулиана скрестила руки на груди и с вызовом прокричала:
– Пришло время проверить мою работу?!
Эдвард снял шляпу, отряхнул ее о джинсы.
– Нет, – спокойно ответил он.
– Я трудилась в твоем безобразном доме все утро. Может, желаешь взглянуть?
Он усмехнулся.
– А ты, похоже, исправляешься. Наверняка надеешься заслужить медаль за примерное поведение.
Джулиана вспыхнула.
– Совсем нет. Просто пытаюсь честно выполнить свою часть уговора. Только и всего.
Он кивнул и внимательно осмотрел ее. Заметил грязные полосы на лице.
– Что ж, тогда, наверное, ты не откажешься от прогулки на лошади?
Ее сердце радостно подпрыгнуло.
– Конечно, не откажусь! – выпалила она с детским энтузиазмом, но тут же взяла себя в руки и неуверенно добавила: – А у тебя появилось свободное время?
– У меня всегда полно свободного времени, – бесстрастно ответил он.
Нахмурившись, она посмотрела на его самодовольно улыбающееся лицо.
– И все же советую тебе не зазнаваться. Если у тебя здесь есть работа, лучше не теряй ее. Наследство, которое плывет тебе в руки, не так уж велико. Поэтому не отчуждайся от людей, – назидательным тоном сказала она.
Но ее слова, казалось, только еще больше позабавили его.
– Я даю тебе деловой совет, – продолжала она, хмурясь. – А ты стоишь и глупо улыбаешься.
Он продолжал с улыбкой смотреть на нее. Потом снял шляпу, бросил на пол и быстро подошел к ней. Она не успела моргнуть, как оказалась в его объятиях.
– Что это ты себе позволяешь? – спросила она неуверенно, чувствуя, как тревожно забилось ее сердце.
– Собираюсь поцеловать тебя, – невозмутимо ответил он. – Ты же сама сказала, что не стоит отчуждаться от людей. Я думаю, что особенно не стоит отчуждаться от своего адвоката, которому мое наследство стоит таких жертв.
Она почувствовала запах его тела: запах мыла, смешанный с терпким запахом мужчины. И прежде, чем успела что-то возразить, он обхватил губами ее губы. Она не заметила, как ее пальцы оказались у него на затылке, заползли ему в волосы. Прижавшись к нему всем телом, она чувствовала, что нуждается в нем так, как никогда еще не нуждалась в мужчине.
Поцелуй был долгим и томительно сладким. Наконец, когда его губы нежно освободили ее губы, она открыла затуманенные глаза и столкнулась с его удивленным взглядом. Резко отстранившись от него, не в силах оторвать от него глаз, она прижалась к перилам веранды.
– Так нельзя, – хрипло пробормотала она. – Мы только вчера встретились…
– Знаю, – ответил он. – В следующую субботу ты выходишь замуж за мужчину, которого держишь на поводке.
– Это не так. Ты ошибаешься…
– Тогда объясни, в чем я ошибаюсь.
Не зная, что сказать, она резко отошла.
– Может, лучше позавтракаем? – неожиданно предложила она, уходя от темы, и направилась к двери. – Я могу приготовить тебе яичницу, тосты, кофе… В приготовлении яичницы у меня нет конкурентов.
Он вошел следом за ней на кухню.
– Равно как и во лжи, – задумчиво согласился он.
Достав сковородку, она на миг застыла у плиты. Потом со сковородкой в руке резко повернулась к нему.
– Интересно, что ты хотел этим сказать?
Просунув пальцы в петлицы пояса на джинсах, Эдвард улыбнулся.
– Ты держишь сковороду, чтобы огреть меня, или собираешься поставить ее на плиту?
– С удовольствием огрела бы, но не уверена, что это поможет, – едко ответила она.
– Рад, что ты успела что-то понять за такое короткое время, – усмехнулся он.
– Нет смысла тратить энергию и бить тебя, – ответила она. – Все равно ты ничего не почувствуешь. Лучше скажи, с чего это ты решил обвинить меня во лжи. Я не лгунья.
– Ну, может, не лгунья, – согласился он. – Просто я уверен, Джулиана, что ты что-то скрываешь. Твои нервы натянуты как струны. На них можно играть.
Джулиана вынула из холодильника яйца, одно за другим разбила их о край сковороды и вылила на нее.
– Глазунья подойдет? – спросила она.
Но Эдвард осторожно подвинул ее в сторону от плиты.
– Дай-ка мне приготовить завтрак.
Она удивленно уставилась на него.
– Послушай, а разве я здесь не для того, чтобы готовить еду?
В его глазах мелькнули насмешливые искорки.
– Кажется, для того. Только боюсь, что твоего завтрака мне придется ждать до следующего Рождества.
– Ты думаешь, что я не способна пожарить яйца?
– Не сомневаюсь, что способна. Только вся проблема в плите, – ответил он бесстрастно. – Как это ни смешно, но, чтобы пожарить яйца, желательно зажечь огонь.
Джулиана раскрыла рот, не зная, что сказать. Как она могла забыть зажечь плиту?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: