Сандра Мэй - Звездный свет
- Название:Звездный свет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2331-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Мэй - Звездный свет краткое содержание
Чувственная. Горячая. Самостоятельная. Смелая. Отчаянная. Вот она какая – Билли Рей. А еще у нее правило – никаких сильных чувств, никаких обязательств, никаких романов. Ей трудно решиться полюбить – возможно потому, что она привыкла быть одна.
Но неужели во всем Майами не найдется мужчина, который сумеет доказать Билли, что на самом деле она способна на длительные отношения? Который избавит ее от застарелых комплексов и поможет понять, что человек рожден не для одиночества, а для любви…
Звездный свет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Праздник уже вовсю разворачивался. Повсюду стояли столы с угощением, тысячи воздушных шариков реяли над бассейнами и зелеными лужайками. Марго Биллерс постаралась на славу. Дети с восторженным визгом носились повсюду, большая часть счастливых мордашек была перепачкана мороженым и сахарной ватой, а половина клоунов уже была мокрой насквозь – всем маленьким гостям при входе вручали водяные пистолеты.
Здесь было уже не так прохладно, как на берегу, и Билли приободрилась, а вид абсолютно бирюзового бассейна, посреди которого покачивалось разноцветное кресло, и вовсе привел ее в отличное расположение духа. Марго встретила их как всегда на бегу, поцеловала Билли в щеку, ткнула Роя кулачком в живот и умчалась куда-то, на прощание крикнув, чтобы они раздевались и осваивались на своей площадке.
Билли скептически оглядела кресло и повернулась к Рою.
– В него достаточно попасть даже шариком от пинг-понга. Мы будем мокрыми и холодными, как лягушки.
– Ищи во всем светлую сторону. От берега до кресла достаточно далеко, дети не умеют кидать сильно и точно – да мы отлично проведем время, просто сидя в мягком кресле посреди бассейна. Потом его подтянут к берегу на канатах, и мы пойдем на ланч. Я настолько уверен, что даже готов уступить тебе право первой посидеть в нем…
Она рассмеялась.
– Нет уж, это я уступаю мужской грубой силе. Прошу вас, сэр.
Рой Биллерс улыбнулся, не сводя с нее глаз. Медленно расстегнул рубашку. Отбросил ее на пластиковый стул. Билли Рей прекрасно знала, что этого делать нельзя, – и все-таки нервно облизнула губы. Возбуждение вспыхнуло в ней огненным шаром, заставило поёжиться и переступить с ноги на ногу. Обнаженный торс Роя Биллерса – зрелище не для слабонервных.
Однако этот совратитель не остановился на достигнутом. Так же медленно и непринужденно он развязал тесемку спортивных брюк и через мгновение уже переступил через них, оставшись в элегантных черно-синих плавках для серфинга – они достигали середины бедра и, к сожалению, облегали тело Роя, как вторая кожа…
У нее закончился воздух в легких. Она не могла отвернуться – но не могла и смотреть на него дальше. Она совершенно отчетливо понимала, что хочет его, хочет так сильно, что не может думать больше ни о чем – только об этом мощном и одновременно изящном теле, об этих литых мускулах, об этой горячей и гладкой коже. И уж совсем не стоит думать о том, что скрывают элегантные плавки…
Она все-таки смогла взять себя в руки и отпустила парочку язвительных острот, Рой ответил, и со стороны это вполне могло сойти за безобидную пикировку двух старых друзей, но на самом деле оба знали, что это совсем не так. И в изумрудных глазах вспыхнул адский огонь, когда Билли нарочито залихватски сбросила на тот же стул свой бирюзовый шифон, оставшись в одном купальнике. Рой Биллерс одарил ее взглядом, которым смотрят на женщину только тогда, когда до постели осталось два шага и одна секунда…
Потом клоуны притащили корзины с разноцветными мячами, Рой по специальному мостику перебрался на свой надувной трон, и к бассейну запустили малышей. Первой оказалась серьезная девица лет семи, в сиреневом купальничке и смешных надувных шлепанцах с Микки-Маусом. Она сосредоточенно рассмотрела мячи, корзину, клоунов, Билли, потом смерила взглядом расстояние до Роя – и разразилась громким и отчаянным ревом. Оторопевшая Билли от неожиданности уселась перед малышкой на корточки и заглянула ей в глаза.
– Ты чего ревешь, маленькая мисс?
– Я не доки-и-ину…
– Что-что?
– Я до него никада не доки-и-ину…
Билли усмехнулась и выпрямилась. В черных глазах блеснул нехороший огонек, и Рой смог его рассмотреть даже издали.
– Вот что, маленькая. Обещаю, что ты докинешь. И получишь приз, как первая, искупавшая Роя в бассейне.
Слезы мгновенно высохли, и девчушка в сиреневом послушно встала на указанное Билли место. Рой занервничал.
– Эй! Нечестно. Вы зашли за красную линию.
– Тут нет никакой красной линии.
– Ты ей помогаешь бросать!
– Я помогаю целиться.
– Вода очень холодная.
– Кто-то говорил, что она отличная. Стыдись, Рой, дети ждут. Итак, дорогая, ты готова?
– Ага.
– Приготовились! Раз! Два! Три! Ну и ничего страшного. Первый не считается. У нас немножечко сбит прицел. Повыше ручку…
С третьего мяча трон покачнулся. Рой взмахнул руками, пытаясь удержать равновесие, но от этого шаткое сооружение только сильнее заколыхалось – и Рой Биллерс обрушился в воду, что было встречено воплями восторга и одобрения. Вынырнув из воды, он погрозил Билли кулаком.
– Берегись, Билли Рей. Наступит и твоя очередь. И ты у меня накупаешься вдосталь…
Следующие два участника были постарше, и им полагалось всего по одному броску. Оба промахнулись, и Рой уже начал торжествовать, потому что близилась очередь Билли занять его место, но тут у бассейна появилось четырехлетнее чудо с бантиками, волочившее за собой целую сетку мячей. Изумленная Билли снова присела на корточки.
– Что это у тебя, моя сладкая?
– Пъизы.
– Призы? Где же ты их выиграла?
– На дъюгих плосядках. Мозно было бъять моёзеным, а я взяла мячики.
– Ты моя прелесть! Сколько же у тебя мячиков?
– Куча. Помозесь? Подними меня.
Билли легко вскинула малышку на плечи и принялась подавать мячи. Первые три упали в воду, но потом выяснилось, что у юного дарования отменный глазомер и твердая рука. Рой искупался пять раз, и окружающие наградили бесспорную победительницу горячими аплодисментами. После этого время Роя истекло, и он оскалился в зловещей улыбке.
– Настал час расплаты, русалка. Иди-ка на трон – и познай мощь моего гнева.
Билли успела посидеть в кресле всего пару минут. Промахнулись только две девочки постарше, бросавшие по одному разу, а потом Роя Биллерса окружила толпа маленьких гномов, самый высокий из которых приходился ему по колено. Общим голосованием было решено, что Рой всех возьмет на плечи по очереди, а потом за это ему самому дадут бросить в красивую тетю три мячика.
Шансов у Билли не было никаких. Вознесенные под небеса, малыши с веселым визгом легко попадали в шаткий трон, а когда настала очередь Роя, Билли обреченно простонала:
– Может, мне сразу утопиться?
– Не-етушки! Все по-честному. Ты будешь топиться красиво и элегантно – а я желаю, чтобы ты помучилась. Покувыркалась, как и я. Итак – трехочковый…
Она немножечко злилась – но и любовалась Роем. Мяч для него был естественным продолжением руки. Казалось, к нему привязана невидимая нить, и Рой попадал именно туда, куда и хотел попасть. Когда Билли вынырнула после третьего, заключительного попадания и зафыркала, как рассерженный дельфин, Рой повернулся к детям и серьезно объявил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: