Линдсей Армстронг - Богиня любви
- Название:Богиня любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-05-006508-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линдсей Армстронг - Богиня любви краткое содержание
Несколько лет назад Чес, владелица свадебного агентства, чуть не вышла замуж, но, поняв, что жених обманывает ее, отменила свадьбу. Теперь она упорно сторонится мужского общества, боясь снова ошибиться. И вот ее нанимают для организации великосветской свадьбы.
Богиня любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Легче сказать, чем сделать.
– Чесси, – задумчиво проговорила ее мать, – мы все совершаем ошибки и учимся на них. Но если Роб обманывал тебя, было бы неправильным считать, что все мужчины такие, как он.
– Именно так он и сказал, брат невесты.
– И он прав, дорогая. Нельзя ли мне как-нибудь познакомиться с ним?
Чес вздохнула.
– Я подумаю. Может, после свадьбы. Если мы все еще… ну, ты понимаешь.
Чес снова приехала в Крессвелл, когда Ванесса, Руперт и его родители вернулись с Барьерного рифа. Том все еще был в Новой Зеландии.
Их сияющие лица говорили сами за себя. Все претензии и обиды по поводу места проведения свадьбы, казалось, были забыты. Ванесса выглядела успокоившейся.
Они с Чес обсудили некоторые подробности свадебных приготовлений, в частности относительно одежды жениха, Тома и шафера, который должен был прилететь из Англии только на следующей неделе.
– Том в последнее время такая душка, – заметила Ванесса.
Чес улыбнулась.
– Он очень любит тебя и печется о твоих интересах.
Ванесса подперла подбородок рукой.
– Я знаю. Все дело в том, что Том не собирался связывать себя с Крессвеллом так скоро.
Чес нахмурилась.
– Что ты имеешь в виду?
– Думаю, временами его это ужасно удручает.
– А что… чем бы он предпочел заниматься?
Ванесса огляделась, встала и взяла фотографию в рамке с каминной полки.
– Вот его настоящая любовь, – сказала она. – Бенинди.
Чес уставилась на снимок. Том стоял возле самолета, прикрыв глаза от солнца, и смотрел на обширную долину, местами поросшую деревьями и изрезанную оврагами.
– Это пастбище в Кейп-Йорке. Оно принадлежит семье вот уже несколько поколений, но уже давно практически заброшено. Когда Том вернулся со службы в воздушных силах, он решил восстановить его. Он всегда любил это место.
– Так он его восстановил?
– Начал, – сказала Ванесса, – но потом папа заболел, и Тому пришлось вернуться домой. Думаю, после папиной смерти он остался здесь из-за меня и мамы, – печально проговорила Ванесса. – Крессвелл очень много значит для нас, но ни мама, ни я толком не умеем им управлять.
– А он не может нанять управляющих? – спросила Чес.
– Думаю, однажды он так и сделает. Забавно, однако. Сара Олдфилд оставила его из-за Бенинди, она не хотела жить где-то у черта на куличках. Полагаю, ты встречалась с ней?
– Да.
– Теперь она развелась и, если верить маме, снова пытается наладить отношения с Томом. – Ванесса покачала головой и поставила снимок на место. – В общем, если Том бывает порой раздражительным, причина в этом.
После того как они с Ванессой закончили с планом размещения гостей, Чес закрылась в своей комнате и прислонилась к двери. Она была одна в доме, за исключением персонала. Все остальные уехали на коктейль в соседнее поместье. На этот раз ей удалось отделаться от участия в вечеринке.
Молодая женщина оттолкнулась от двери и подошла к окну.
По крайней мере, теперь кое-что прояснилось. Это объясняло поведение Тома – человека, которого Чес больше не могла называть обычным повесой, и не только из-за того, что в нем обнаружилась новая сторона, но еще и потому, что за все время их знакомства она не заметила никаких признаков поведения дамского угодника.
Но что ей это даст? Трудно сказать.
Размышления Чес прервали Лерой и Пикканин, промчавшиеся мимо окна. В зубах у Лероя было что-то большое.
Чес выбежала из комнаты на веранду, чтобы догнать собак, и, выскочив из-за угла, тут же врезалась в Тома.
– Ухты! – Каким-то образом ему удалось удержать их обоих от падения. – Чес! Означает ли это, что ты так сильно по мне соскучилась?
– Нет, – выдохнула она. – То есть… я хотела сказать, что очень рада, что ты вернулся, но у Лероя что-то в зубах и…
Он приложил палец к ее губам.
– Все в порядке.
– Но ведь я только что видела…
– Это кость.
Чес заморгала, пытаясь выровнять дыхание.
– Должно быть, это очень большая кость.
– А он большой пес. Как ты?
– Отлично. – Она взглянула на него. – А как Новая Зеландия?
– Стоит на месте. – Он улыбнулся и взял ее за руку. – Хочешь немного прогуляться?
– Если ты только что приехал, тебе нужно…
– Нет, не нужно. Итак…
– Ты не знаешь, что я хотела сказать!
– Не важно. Единственное, что я хочу, – это побыть где-нибудь с тобой наедине.
– О…
– Неподалеку поддеревьями есть лавочка.
Лавочка, действительно, находилась недалеко от дома, но это был словно другой мир. Ивы уступали место эвкалиптам, окружающим лужайку, в центре которой находился пруд с песчаными берегами, выглядящий таким манящим в жаркий летний день.
– Вот здесь мы купаемся, – сказал Том. – Кажется, я тебе говорил.
– Да, – отозвалась Чес и взглянула на свои брюки и блузку. – Я не одета для классического воссоздания Афродиты.
– Не думаю, что Афродита вообще была одета, но это не то, что я имел в виду. Садись.
Когда она села, он опустился рядом и вытянул позади нее руку.
– Итак, что вы откопали, пока я продавал годовиков в Новой Зеландии, доктор Ватсон? – спросил он, глядя на нее с лукавым блеском в серых глазах.
Чес сделала большие глаза.
– Что ты имеешь в виду?
Он насмешливо вскинул бровь.
– Я думал, ты была поглощена разгадкой тайн, связанных с Томом Хокингом. Его намерения, его перспективы, его мотивы, его история, свои ли у него зубы, сколько аппетитных блондинок устилают его путь, ну и так далее…
Чес сдавленно охнула.
– Это…
– Не смешно? – подсказал он. – Не правда?
– Именно! Но знай, есть только одна вещь, которая меня интересует: как он отреагирует на это?
Она сбросила босоножки, быстро выскользнула из брюк, стащила с себя блузку и, не оглядываясь, вошла в воду. Вода была прохладной и освежающей. Молодая женщина нырнула, а когда вынырнула, Том вынырнул перед ней.
Его каштановые волосы прилипли к голове, вода блестела на мокрой груди – он успел снять рубашку. А что еще он снял?..
– Ну уж нет, даже и не думай! – пропела она и ускользнула прочь, словно угорь.
Ему потребовалось несколько энергичных взмахов, чтобы поймать Чес. К тому времени они оба смеялись и тяжело дышали.
– Надеюсь, вы хотя бы частично презентабельны, мистер Хокинг, – проговорила она.
– Как и вы, мисс Бартлетт, – ответил он серьезно, но с озорным блеском в глазах, – я остался в нижнем белье. Этого достаточно? И вообще, чья была идея?
– Моя. Жаль только, что я не видела твоего лица.
Он заключил ее в объятия.
– Могу сказать тебе, что на нем было написано: последнее слово всегда должно оставаться за этой девушкой!
Чес рассмеялась. Она стояла на цыпочках, а он вполне свободно стоял на дне, и его плечи выступали над водой. Они были гладкими, загорелыми и сильными, и она подумала, что ей лучше отплыть прочь, пока она не совершила какую-нибудь глупость.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: