Джекки Мерритт - Двое на острове
- Название:Двое на острове
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джекки Мерритт - Двое на острове краткое содержание
«Майлз Лайтон — единственный человек на свете, с которым я не хотела бы оказаться вдвоем на необитаемом острове!» — с обидой думала Лекси. Красавец мужчина и талантливый финансист, он встретил ее равнодушно и высокомерно, подчеркивая, что она для него лишь торговый агент.
Однако судьба распорядилась иначе…
Двое на острове - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Во-первых, меня беспокоит отец. Моя мать умерла, и, кроме меня, у отца никого нет.
— Причина серьезная для беспокойства, но ведь вы все равно ничего не можете сделать.
— От этого мне не легче. Майлз вздохнул.
— Наверно, я счастливый человек. Я уверен, что кто-то обо мне беспокоится, но я не думаю об этом. — Он помолчал. — Дождь скоро кончится.
— Ночь будет ужасной, — печально заметила она.
— А что, если пойти в пещеру? Там, уж наверно, сухо.
— В пещеру?! О Боже, Майлз, у меня будет инфаркт. Там ведь летучие мыши!
— Но они питаются полевыми мышками и не нападают на людей.
Она посмотрела на него с недоверием.
— Неужели вы смогли бы там провести ночь?
— Конечно, лучше лежать на теплом, сухом песке, чем здесь, в луже.
Вода, просачиваясь между пальмовыми ветвями шалаша, промочила мужскую рубашку и скатерть, в которую Лекси завернулась. Одежда Майлза была не в лучшем состоянии. Ноги у Лекси озябли, хотя воздух не был холодным. Но даже теплый дождь приносит с собой прохладу.
— Пещера… — пробормотала она. — Даже не знаю. Там, наверно, кромешная тьма. А вокруг летают мыши. — Лекси вздрогнула. — Нет, я, пожалуй, останусь здесь.
— Трусишка, — поддразнил он.
— Я же вам призналась, что не отличаюсь храбростью, а вы меня еще дразните! — Тут она подумала, что, если Майлз уйдет на другой конец острова, она останется одна на всю ночь.
— Можно мне вас поцеловать? — прошептал Майлз.
Она замерла. Говорить «нет» просто бессмысленно. Мы взрослые люди и одни здесь, оторванные от всего мира. Что ждет нас впереди — неизвестно.
Повернув к нему лицо, Лекси закрыла глаза. Но прикосновение его губ поразило ее словно током, и она отпрянула.
— Лекси…
Если я сейчас уступлю ему, то никогда потом не прошу себе этого, даже если Майлз Лайтон — это единственное, что у меня есть в жизни.
— Майлз, вы не понимаете…
— Тогда объясните мне. Что дурного в том, что мы нравимся друг другу?
— Ваше положение очень отличается от моего.
— Вы имеете в виду уровень жизни? Вы говорили, что я богатый человек, а вы вынуждены зарабатывать себе на жизнь. Значит, вы считаете, что деньги мешают нашим отношениям?
Нет, мысленно ответила Лекси, дело не в деньгах. Если бы Майлз не потерял память, мы бы не понравились друг другу. Он не соорудил бы для меня этот шалаш. Мы бы не сидели сейчас здесь, тесно прижавшись друг к другу, и не было бы этого разговора.
Все было бы проще. Может, я была бы сейчас уже в Калифорнии. Тот Майлз, которого я встретила на яхте, знал бы, где мы находимся, и ни за что не упустил бы поисковый самолет.
Теперешний Майлз доволен положением вещей. Может, подсознательно он и не хочет возвращаться к своему прошлому. Наверно, он не был счастлив. Да, мужчина, с которым я познакомилась на яхте, не производил впечатления жизнерадостного человека.
Лекси вдруг почувствовала сострадание к этому Майлзу, сидящему так близко к ней. Он ей нравился вопреки здравому смыслу. От него исходило тепло, и ей казалось, что он готов сделать все возможное, чтобы развеять ее печаль. Она чувствовала, что нравится ему тоже и что его влечет к ней.
Она обняла его за шею, и ее пальцы прикоснулись к его волосам.
— Майлз… — прошептала она с грустью. В конце концов, что такое поцелуй в данных обстоятельствах? Всего лишь один поцелуй.
Их губы встретились, и Лекси закрыла глаза. Его небритое лицо покалывало ей кожу. От него пахло свежестью и апельсинами, и ей захотелось плакать.
Майлз целовал ее очень нежно, и Лекси, вздохнув, расслабилась. В тот же миг Майлз обнял ее крепче, и она почувствовала во рту кончик его языка.
Чувства их накалялись, дыхание стало учащенным. Рука Майлза, лежавшая на ее плече, опустилась на талию. Они были одни, и ничто не могло помешать их сближению.
На несколько мгновений Лекси всецело отдалась этому волнующему возбуждению. Их губы слились, и, охваченная жаром его тела, Лекси чувствовала, как загорается и сама. Сердце ее забилось сильнее, все тело томительно заныло.
Нет! Так нельзя. Она оторвала свои губы от его губ. Сострадание и влюбленность опасны и могут далеко завести.
— Хватит, — прошептала она.
— На самом деле ты так не считаешь.
— Всякая мораль есть принуждение.
— Но ведь мы оба хотим быть вместе.
— Мы много чего хотим.
— Лекси, ты мне так нужна! Она вздохнула.
— Подумай, ведь мы здесь одни, и лишь поэтому нас влечет друг к другу. Как только мы вернемся домой, все это пройдет.
— Я не согласен с тобой.
— Не обижайся, но ты не можешь рассуждать здраво, потому что не помнишь своего прошлого. А я могу.
— Неужели ты думаешь, что, когда память ко мне вернется, ты перестанешь мне нравиться?
— Да, Майлз, я так думаю.
Взяв руку Лекси, Майлз поднес ее к губам и прошептал:
— Ты ошибаешься.
Она вздрогнула, когда его губы прикоснулись к ее коже. Ей никогда не приходилось встречаться с таким обаятельным мужчиной. После развода с мужем никто ей не нравился.
Лекси отдавала себе отчет в том, что если бы Майлз был таким обходительным на яхте, то она наверняка влюбилась бы в него по уши. Она не была чересчур щепетильной, просто на своем пути не встречала такого мужчину, как Майлз.
Он был невероятно привлекательным. Все ее чувства пришли в возбуждение, и ответная тяга к нему стала почти непреодолимой.
Майлз положил ее руку к себе на колени, и у нее перехватило дыхание.
— Будь моей! — прошептал он.
Он, оказывается, был не только привлекательным, но и настойчивым. Лекси отняла свою руку.
— Иди в пещеру, Майлз, — ответила она. — Иди… куда-нибудь.
— А я думал, ты хочешь, чтобы я остался с тобой. — В его голосе прозвучала обида.
— Прости. Если хочешь, останься, только…
— Только не приближайся?
— Я не могу.
— Не понимаю. Ты говоришь, что у тебя никого нет, так почему же?
— Да, но мы ничего не знаем о тебе. Может, кто-то тебя ждет.
— Все возможно, — ответил он, и плечи его поникли.
— На яхте была женщина, Марси Имерсон. Это она? — Лекси и раньше называла имена пассажиров, но Майлз никак не реагировал.
И на этот раз имя «Марси» не произвело на него впечатления.
— А как она выглядела?
— Хорошенькая, — ответила Лекси, явно не желая видеть Майлза рядом с Марси Имерсон. — У нее темные вьющиеся волосы и отличная фигура. Приятная женщина.
— Совершенно не помню, — заметил Майлз. — Может быть, в твоем присутствии я ее и не заметил.
Лекси расхохоталась.
— Я же тебе говорила, ты не обратил на меня внимания. Почему ты не веришь?
— Потому что надо быть слепым, чтобы не заметить тебя.
А сейчас я, наверно, выгляжу ужасно, размышляла Лекси. Правда, я искупалась и одежда чистая, но волосы не расчесаны, никакой косметики! Ни он, ни я не используем парфюмерных ароматов, зато мы оба пахнем свежестью самой природы… — размышляла Лекси.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: