Глория Беван - Шаг в будущее
- Название:Шаг в будущее
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01363-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глория Беван - Шаг в будущее краткое содержание
Только благодаря неожиданной помощи обаятельного незнакомца юная Луиза попала на празднование стопятидесятилетия городка Керикери в Новой Зеландии. За время их короткой встречи самоуверенный красавец успел произвести на Луизу сильное впечатление. Девушка даже пожалела, что больше никогда его не увидит. Но, согласившись на роль «невесты» в театрализованном представлении, Луиза с удивлением узнала, что жениха будет играть ее неизвестный герой…
Шаг в будущее - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пока дядя спускался в зал, Луиза обдумывала новость. «Фергус беспокоился за нее! Вероятно, потому, – грустно думала она, – что выручать ее из нелепых ситуаций вошло у него в привычку. И разумеется, он не доверял Полу, ни на йоту!»
К слову, она сама не доверяла. Луиза не забыла отчаянную просьбу Мэри о помощи и Пола, неохотно взявшего на себя обязанность, от которой едва ли кто смог уклониться. Как легко придуманная история слетела с его уст и как простодушно ее мягкосердечные родственники поверили его словам. «Мы знали, что с Полом тебе ничего не грозит».
Но он предстал перед ней как лжец и обманщик, этот человек, которому они доверяли так беззаветно. В памяти всплыли слова, брошенные Диэнн в пылу ревности: «Ты и твой дядя не стали бы доверять ему, если бы знали…» В задумчивости Луиза спустилась вслед за всеми в длинный зал.
Она полагала, что нет ничего лучше тихого дня дома, но Пол огласил другие планы.
– Послушайте. – Он взглянул на свои дорогие золотые часы. – У меня идея! Луиза здесь гость, и я тоже должен максимально использовать свое положение гостя! – Он отбросил назад гладкие белокурые волосы, сверкнул белоснежной улыбкой. – Спорим, ни у кого не было мысли свозить Луизу на Сливочном баркасе?
– Мы собирались, – возразила тетя Рени. – На следующий уик-энд.
– А чем плохо сегодня? Если отправимся сейчас в Паихиа, то застанем баркас. Луиза?
– Ладно. – «Все равно, – вяло думала она. – Начиная с шока после раскрытия правды о Фергусе и Кери жизнь потеряла смысл. Но все равно нужно стараться выглядеть жизнерадостной, вести себя словно жаждешь увидеть все красоты здешних мест». Поэтому она пожала плечами и улыбнулась. – Только дайте мне десять минут на душ и переодевание.
– Почему нет? Время наверстаем в пути!
Луиза полетела в свою комнату, схватила короткое яркое гавайское платье и пошла в ванную. Душ немного восстановил ее силы духа. Уверенно она зачесала назад длинные волосы, перевязала их на затылке коричневой лентой, сунула загорелые ноги в золотые босоножки. Немного косметики, и вот она опять в гостиной.
– Я сражен наповал! – Пол был восхищен свежим видом Луизы. – Еще не встречал девушку, которая успевала бы вовремя.
– Ты не встречал такую девушку, как Луиза, – с гордостью сказал дядя Джордж. – Если у тебя есть здравый смысл…
– Не волнуйтесь, – Пол бросил на старика лукавый взгляд, – здравый смысл при мне. Ладно, до скорого! – Взяв за руку Луизу, он поспешил по ступенькам к ожидающему автомобилю.
Когда они на всей скорости вылетели на главную дорогу, Луиза встрепенулась. Пол покосился на нее, усмехаясь в белобрысые усы:
– Расслабьтесь, дорогая! Помните, что сказал старикан? – Он передразнил басовитый голос дяди Джорджа: – «Мы уверены, что с Полом она в безопасности». – В припухших глазах загорелся опасный огонек. – Да, сэр! Конечно, у меня получится надуть его! Не беспокойтесь!
Луиза, выведенная из своих горьких раздумий, вопросительно посмотрела на него:
– Что вы имеете в виду? Надуть его?
– Ничего, моя сладкая! Вообще ничего! Мы просто лучшие друзья. Добрый старый дядя Джордж думает, что от его менеджера в Авануа исходит сияние солнца. Знаете, что я скажу? Ему даже лучше, если…
– Где мы сядем на баркас? – стремительно перебила Луиза. Ее совершенно не интересовали намеки Пола о своих делах. Экскурсия на баркасе – еще один способ провести день. Поскольку Пол так много значит для ее пожилых родственников, она не хотела обидеть их чувства отказом на приглашение. Но она не обязана проявлять к нему симпатию.
– Ну хорошо. – Он многозначительно усмехнулся. – Оставим на другое время. Сейчас мы направляемся к главной северной дороге, потом срежем несколько миль и выедем к Паихиа, где и сядем на баркас.
– Почему «Сливочный баркас»? – спросила без особого интереса Луиза.
Пол повел плечом:
– По этому курсу ходило несколько барж, в то время когда старые калоши служили единственным средством сообщения с островами в заливе, а их более сотни! Баржи обычно курсировали туда и обратно, покупая канистры сливок на старой островной ферме и развозя по магазинам и складам. Сейчас регулярные рейсы совершает целый флот баркасов – туристические экскурсии и роскошные рыбачьи лодки для ловли крупной рыбы. Однодневные экскурсии известны на весь мир. Вот увидите, вам понравится!
Луиза сомневалась, сможет ли наслаждаться чем-нибудь, испытывая нынешнее переживание тоски по недостижимому – преданности мужчины, который любит другую женщину.
Когда они свернули на гладкий асфальт и на огромной скорости помчались по шоссе мимо тучных пастбищ с пасущимися овцами, Пол говорил не переставая. Луиза ушла в свои мысли, радуясь, что должна только слушать или притворяться, будто слушает.
Внезапно перед ними открылся вид на водопад: летящая белая водяная пыль низвергалась к покрытым кустарником берегам в спокойное озеро. Внизу, возле воды, Луиза заметила цветные палатки кемпинга.
– Водопады Харуру, – сказал Пол. – Скоро Паихиа!
Через несколько минут они поднялись на гору, и, когда перевалили через вершину, она увидела невероятно глубоководный изумительный синий цвет залива Островов. Дорога обогнула пляж, и Паихиа предстала во всей своей красоте. Среди изумрудной зелени густого кустарника на фоне высоких холмов выделялись красные крыши зданий, извилистый пляж покрывали волны сверкающего белого песка.
Когда Пол поставил автомобиль на прибрежную стоянку, «Кьюпай Ту» уже заполнялся пассажирами. Пол пошел за билетами на экскурсионный баркас, и вскоре они с Луизой уже спешили по мощеному причалу к трапу безупречного пассажирского судна с застекленной рубкой и высокой палубой.
Пробираясь по переполненной палубе, Луиза оглянулась через плечо на двойные аутриггеры для глубоководного лова рыбы. Яхты с вздымающимися парусами словно блестящие цветные бабочки скользили по синей воде. Свежесть и прозрачность воздуха, глубина цвета в море и небе, неведомые ей ранее, царили вокруг. Она вздохнула. Как бы все изменилось, если…
И тут ее сердце встрепенулось от пойманного взгляда глубоко посаженных серых глаз. При неожиданном столкновении в лице Фергуса появился легкий оттенок узнавания, но в следующий момент оно стало суровым и недоступным, а взгляд – насмешливым. Почему он смотрит, словно в их отчуждении виновата она, мрачно подумала Луиза. Если вчера этого человека так беспокоило ее благополучие, то сейчас он не выразил особой радости.
– Привет, Луиза. – Его улыбка была фальшива, тон невыразителен. – Как ты?
– Прекрасно, спасибо… – Превозмогая внезапно начавшееся удушье, Луиза заставила себя ответить тем же, как она надеялась, холодным тоном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: