Сандра Мэй - Первое свидание

Тут можно читать онлайн Сандра Мэй - Первое свидание - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сандра Мэй - Первое свидание краткое содержание

Первое свидание - описание и краткое содержание, автор Сандра Мэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кэти Спэрроу мечтает о нормальной работе. В смысле о такой, на которой она сможет продержаться хотя бы два месяца. В ее послужном списке масса профессий — от няни до курьера, и ни на одном из мест Кэти долго не задерживается. Она очень старается, но...

Брюс Блэквуд — миллиардер, удачливый бизнесмен, наследник древнего аристократического рода, красавец и бла-бла-бла... Ему скучно, понимаете? Невыносимо скучно. Практически все, чего он захочет, можно купить. Картину, скаковую лошадь, остров в океане, женщину неземной красоты. Женщина, кстати, обходится дешевле всего.

Но неожиданно выясняется, что есть кое-что, чего Брюс купить не в состоянии. И скучная жизнь миллиардера расцвечивается совершенно новыми красками...

Первое свидание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Первое свидание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Мэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кэти пронзительно завизжала и кинулась обратно под сень спасительных эвкалиптов. Про Зельму Паттерсон она больше и не вспоминала.

Сразу стало холодно, тонкий льняной сарафан противно облепил все тело. Проклиная самоуверенность леди Пилбем, девушка съежилась под деревом, тщетно стараясь укрыться от дождя. Эта худощавая лошадь наверняка уже сидит в кафе и посмеивается... нет, ржет над заплутавшей в лесу секретаршей своего ненаглядного Брюси...

Внезапно затрещали кусты, и Брюс Блэквуд, ухитрявшийся импозантно выглядеть даже в легкомысленных бермудах и прозрачном дождевике на голое тело, возник перед Кэти Спэрроу. Он распахнул полы дождевика, Кэти кинулась к нему в объятия и возопила:

— Брюс! Какое счастье! Откуда у тебя плащ?

— Отобрал у Гордона. Они уже в ресторане, сидят и трескают буйабес, а я пошел искать тебя.

— Ты хороший, добрый человек, Брюс Блэквуд, Господь вознаградит тебя за доброту. Я боюсь грозы.

— Лучше скажи, как ты здесь оказалась? Если бы не твои вопли, я прошел бы мимо.

— Я Зельму искала. Она отстала и куда-то делась. Надеюсь, ее не смыло в море.

— Силикон не тонет.

Кэти не удержалась от ехидства:

— А как же тебя отпустила леди Пилбем?

— Я сбежал. Она сегодня явно не в себе. Всю дорогу вещала о своей любви к экологии. Магнитная буря, не иначе.

— Нехорошо так говорить о своей без пяти минут невесте.

— Понятно. Еще одна спятила. Ох уж эти бури...

Кэти сердито посмотрела ему в глаза.

— Если ты не видишь очевидного, то так тебе и надо. Она же демонстрирует, какой вы будете замечательной парой. Мало того что счет общий, так еще и интересы...

— Я не собираюсь на ней жениться, а она пока не собирается за меня замуж. Зачем я ей?

— Как — зачем? А зачем покупают породистых лошадей? Ты — красавец, богач, удачливый бизнесмен, твои фото украшают все глянцевые журналы мира... Пруденс поставила перед собой стратегическую цель, а чего Пруденс хочет — то она и получает.

— Вот спасибо! А я, значит, бессловесный идиот, который идет на поводу у решительной бабенки?

— Но ведь это решило бы все твои проблемы разом... Вместе у вас будет контрольный пакет акций, который позволит контролировать все предприятия и...

— Посмотри на меня, Кэт.

Она испуганно и растерянно посмотрела ему в глаза — и утонула в их бездонной, потемневшей глубине. Брюс медленно провел ладонью по пылающей щеке Кэти.

— Что с тобой, Котенок? Почему ты говоришь об этом сейчас, под дождем, в лесу, когда я тебя обнимаю и твое тело так близко? Ты хочешь отвлечь меня от единственной мысли, единственного желания, которое мучает меня весь этот месяц?

— Брюс, не надо...

— Смотри мне в глаза, Котенок. Ты же смелая, почему ты боишься? Ведь ты сама сказала: любовь — это когда на равных и по-честному.

— Мы никогда не будем на равных, Брюс.

— Что это за ерунду ты несешь? Ты еще вспомни, что я граф.

— Мы и без того принадлежим к разным мирам.

— А так?

И он прижал ее к себе еще крепче, а потом наклонился и стал целовать — медленно, нежно, страстно... Кэти закрыла глаза. Через некоторое время Брюс оторвался от ее губ и тихо спросил:

— Почему ты все время бежишь от меня? Неужели я такой плохой парень?

— Нет. Просто ты — охотник.

— В каком смысле?

— Ты не меня любишь, тебя дразнит моя неприступность, мой отказ быть с тобой. Ты не виноват, у тебя такая натура... Как только я уступлю, ты потеряешь ко мне интерес.

— Ты так уверена?

— Я не хочу проверять это на своей шкуре...

Вместо ответа Брюс снова стал целовать ее, и Кэти Спэрроу обреченно поняла, что не в силах ему сопротивляться. Она закинула руки Брюсу на шею, прижалась к нему и ответила на его поцелуи со всей страстью, которая скопилась в ее сердце...

Время утратило смысл. Дождь больше не имел значения. Вообще ничто не имело значения, только руки Брюса, только его губы у нее на плечах, груди, губах.

В этот момент громко и отчетливо треснул сучок, и визгливый голос Зельмы Паттерсон дурашливо произнес:

— Оп-па! Так вот что значит «личный помощник»? Я бы сказала, «глубоко личный».

Кэти и Брюс повернулись как по команде, еще тяжело дыша и не вполне придя в себя. Зельма стояла в нескольких шагах от них, крепко держась за ствол молодого эвкалипта. Парео и купальник плотно облепили ее телеса, блондинистые локоны повисли словно мокрая пакля, поплывшая косметика придала лицу довольно устрашающее выражение.

— И что это мы тут делаем?

— Мы... мы искали тебя. Я думала, ты потерялась...

— А я и потерялась, все правильно. Только вот, мне кажется, это я нашла вас, а не вы — меня. В этот момент неподалеку раздался обеспокоенный голос Пруденс Пилбем:

— Брю-си-и-и! Где ты, малыш? Я беспокоюсь!

Брюс закатил глаза к небу, вздохнул и с неохотой выпустил Кэти из объятий.

— Прости. Лучше ее не злить. Пошли?

— Да. Иди вперед. Она не обрадуется, увидев нас вдвоем.

— Ладно. Зельма?

— Я — могила.

— А я вовсе и не просил тебя молчать. Я спрашиваю, ты сама дойдешь? Бутылку ты, судя по всему, прикончила в гордом одиночестве.

— Катись, красавчик. Мамочка не любит ждать.

Брюс стиснул зубы, но ничего не ответил, повернулся и зашагал прочь. Зельма перевела взгляд на Кэти.

— Ну ты даешь! В жизни не видела, чтобы секретарши так бесстыдно целовались со своими боссами. И зачем ты это делаешь? Я же сказала, Пруденс выходит за Блэквуда.

Кэти гордо вскинула голову.

— Она может говорить что угодно, но решать за Брюса не сможет.

Зельма хихикнула.

— Бедная маленькая дурочка. Мотылек. Знаешь, сколько вас таких опалило крылышки? Тебе рассказали про Синтию?

— Я — не Синтия.

— О да. Ты будешь поумнее, но не намного, не обольщайся. Синтия хоть молчала, просто спала с ним и все. Это уж в последний раз она забыла свое место и раскрыла ротик не на тех и не там. А ты? Выступаешь, когда тебя никто не спрашивает, путаешься под ногами, целуешься с ним под носом у Пру. Неужели ты на что-то рассчитываешь? Да все, что ему нужно, это секс! Быстрый и удобный, без отрыва от работы.

— Я не хочу больше говорить на эту тему. Я вообще больше не хочу говорить с тобой. Ты выпила...

— Смотрите-ка, как мы умеем хорохориться! Милочка моя, да тебе надо сейчас подлизываться ко мне изо всех сил, чтобы я не рассказала все нашей дорогой Пру!

Кэти застыла на месте от ярости и бессилия, но Зельма приняла ее реакцию за страх и довольно усмехнулась, а потом заговорщически понизила голос.

— Ладно-ладно, не бойся. Тетя Зельма добрая. Пру, конечно, может тебя разжевать и выплюнуть, с ее-то деньгами и положением, но я — совсем другое дело. Я твоего поля ягода, дорогуша, и мне нет особой нужды тебя топить, разве только для развлечения. Хочешь поиграть с огнем — играй. В конце концов, у тебя есть то, чего Пру не купить ни за какие деньги.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сандра Мэй читать все книги автора по порядку

Сандра Мэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Первое свидание отзывы


Отзывы читателей о книге Первое свидание, автор: Сандра Мэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Нелли
5 ноября 2022 в 00:30
Чудесный роман!!! Легкий юмор и нежная трепетная любовь. Коротко и мило
x