Люси Уолкер - Рай — здесь
- Название:Рай — здесь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ритм
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Уолкер - Рай — здесь краткое содержание
Всякая девушка подспудно мечтает обрести прочный семейный очаг, надежное спокойное пристанище... Джин, прелестная учительница музыки, не была исключением.
И вот — Австралия, большая дружная семья в большом доме. И, конечно, Он — такой мужественный, сильный, уверенный, красивый, умный. Но — увы! — закоренелый холостяк. Однако и вода камень точит, а перед чарами красивой девушки с каштановыми волосами никому невозможно устоять...
Рай — здесь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошая работа, — похвалила миссис Уилстэк. — Подождем, пока Силла догадается, что происходит.
— Джин, потанцуешь со мной? — спросил дядя Джек. — Я не так молод и свеж... но еще не забыл нужных па.
— С удовольствием, — согласилась Джин, подавая ему руку.
Ей понравилось танцевать со старым холостяком. Кстати, он рассказал ей и о гостях, ненавязчиво сообщив, кто из них чего стоит. Танцевал он замечательно, хотя чуть медленнее, чем молодые, и слишком прямо держал руку, как диктовала мода его юных лет, но зато отлично чувствовал ритм и понимал музыку. Джин не могла не бросить на старика пару любопытных взглядов. Возможно, наступит день, когда они познакомятся ближе, и она сможет спросить его, почему он так и не женился...
Через некоторое время Силла нашла в саду Хью, который разливал напитки у накрытых столов.
— Хью! — воскликнула она с искренне бестактной непосредственностью. — Пойди, оторви Энтони от этой девчонки. Он уже дважды танцевал с ней. Он все-таки хозяин праздника... и не должен танцевать много и, к тому же, обязан подарить по танцу каждой даме.
— Послушай, тетя Силла, — отозвался Хью. — Ты не можешь помешать Энтони танцевать с тем, с кем он хочет. Невозможно «оторвать его от этой девушки», если он хочет быть с ней. Оставь его в покое. Двадцать один год бывает раз в жизни.
— Ну, Хью, может, ты тогда сам пригласишь ее? Она ведь и твой гость.
— Ладно, — задумчиво согласился Хью. — Только я не стану отбивать ее у Энтони.
Хью оставил Силлу в отвратительном настроении. И почему эти девчонки норовили захомутать ее племянников! Естественно, акры Уилстэков и их знаменитое имя очень привлекательны. В некотором роде тетка была благодарна Софи, которая всегда была рядом с Хью и отпугивала остальных девиц. Конечно, Софи не из тех, на ком женятся, и не из тех, кто стремится замуж, так что Силла была спокойна за Хью.
Дядя Джек пригласил Кэнди на танец, и поэтому Джин с Энтони стояли вместе, когда рядом появился Хью.
— Как танцы? — спросил он.
— Прекрасно, — отозвалась Джин. Просияв, она добавила: — Спроси Энтони.
— Лучше не бывает, — улыбнулся именинник. — Побегу найду тетю и помирюсь с ней. Тебе надо опробовать пол, Хью. Ты удивишься — ноги сами пускаются в пляс.
— Я могу пригласить тебя, Джин? — спросил Хью.
Девушка приняла предложение, и они вернулись на веранду. Джин сразу заметила, что девушки поглядывают на нее с любопытством. Почему-то ей было очень приятно, что свой первый танец за вечер, Хью исполнит, именно, с ней. Она решила, что он не так плохо относится к ней, как старался показать последние несколько дней. Джин подняла глаза. Хью был очень похож на дядю Джека — на его лице застыло то же выражение любезного внимания, и, слушая ее, он так же склонял голову на бок. Она заговорила о Кэнди, спросив, не считает ли Хью ее очаровательной. Хью не ответил.
— Хью! У тебя такой вид, будто ты не слышал ни слова.
— А, что ты говорила, Джин? Прости, я задумался.
— Я спрашивала тебя про девушку, с которой сейчас танцует дядя Джек. Не правда ли, она очаровательна?
— О, да, — ответил Хью без особого интереса.
Джин удивилась и посмотрела прямо в глаза партнеру. О чем он думал? Ей вдруг стало неловко смотреть на него в упор, и она опустила глаза, а потом решилась спросить:
— Ты танцуешь со мной по обязанности?
— Раз ты сама спросила, Джин, — ответил Хью после длинной паузы, — то — да. До тех пор, пока ты не захочешь, чтобы все было по-другому.
Что он имел в виду? Почему этот человек никогда не говорил ничего прямо, а изъяснялся намеками? Джин пожалела, что задала ему этот вопрос. Это было нечестно. Ведь у нее, Джин Бедфорд, были свои обязанности, как и у Хью Уилстэка. И она была обязана не заметить, что он пригласил ее из вежливости.
— Ты прекрасный партнер, — похвалила она. — Придется изображать хозяина? Или ты сможешь еще потанцевать?
— И то и другое, — ответил он вежливо.
Танец кончился, и к ним подошла тетя Силла.
— Будь милым, — попросила она Хью, — присмотри за ребятами, вон там, в углу. Кто-нибудь бросит сигарету, и все сгорит. Ты единственный, кто может сказать им об этом и не обидеть.
Джин усмехнулась. Тетя Силла обладала особым даром разъединять пары, если их мужской половиной был кто-нибудь из Уилстэков. Интересно, что делала бы Силла, если бы Софи пришла на вечеринку? — подумала Джин. Нет, похоже, Силла одобряла Софи и не мешала их отношениям с Хью.
Джин отыскала миссис Уилстэк у стола, уставленного едой и цветами, и прошептала ей на ухо:
— Мне очень нравится Кэнди. Осталось только выяснить, умеет ли она готовить.
— Умеет. Она как раз преподает кулинарию в старших классах.
— Тогда она нам подходит, — обрадовалась Джин.
Джин проследила глазами за Кэнди, которая спускалась по ступенькам веранды в компании дяди Джека. Он смотрел на девушку сверху вниз и улыбался. Джин вздохнула, она сама была на грани того, чтобы влюбиться в старого холостяка.
К счастью, тетя Силла была вынуждена играть роль хозяйки дома, поэтому не могла все время следить за любимым племянником, и тот, то и дело, исчезал с веранды, причем надолго. Вместе с ним исчезала и Кэнди Вудс.
— Слава богу, — прошептала миссис Уилстэк на ухо Джин, — никто ничего не замечает. Только один Хью два раза меня уже спрашивал: «Куда, черт побери, испарился Энтони».
— И вы сказали?
— Я попросила, чтобы он оставил Энтони в покое. Обещала, что мы с тобой позаботимся о нем.
Джин отыскала глазами Хью, который разговаривал с одним из фермеров-соседей. Джин удивилась, что в этот вечер он мало танцевал и старался держаться поближе к пожилым. Наверное, этого требовало положение «крупного землевладельца», — решила она. Впрочем, выглядел он очаровательно, и девушки, по-прежнему, заглядывались на него. Джин пришлось выдержать бой с самой собой, чтобы также не бросать на Хью заинтересованные взгляды. Но сегодня Джин заметила еще кое-что — как бы девушки ни любовались Хью, ни одна не подошла к нему пококетничать. Примерно так же вели себя и пожилые дамы со старым холостяком дядей Джеком. Они были рады поболтать с ним, явно восхищались им и уважали его, но ни одной не приходило в голову пофлиртовать со стариком. Хью здорово походил на своего дядю. Его нельзя было назвать необаятельным, но его строгий вид не допускал никаких вольностей.
Во время обеда Джин убедилась в правильности своих предположений. Подали холодную индейку, и Хью, на правах хозяина дома, должен был поухаживать за гостями. Девица, которая оказалась рядом ним, взялась помочь разрезать индейку, но накладывала тарелки с неестественными ужимками и хихиканьем, явно для того, чтобы привлечь внимание Хью. Джин заметила, как мгновенно переменилось лицо старшего Уилстэка, превратившись из улыбчивого доброжелательного в маску холодной вежливости. Через несколько минут девушка отошла, а Хью снова стал самим собой. Тут он поднял глаза и замети Джин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: