Пегги Морленд - Ты будешь моей
- Название:Ты будешь моей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:0-373-76544-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пегги Морленд - Ты будешь моей краткое содержание
Узнав о смерти сестры и о том, что у той осталась дочь, Элизабет едет на ранчо «Таннер-Кроссинг» с целью заменить девочке мать, но на ее пути встает красавчик Вудроу Таннер.
Ты будешь моей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Неженка, — пробормотал он.
Элизабет отвернулась, не в силах смотреть, как он насаживает наживку.
- Вот, — сказал Вудроу, закончив дело. — Может, мне и удочку закидывать вместо вас?
Решив показать, что она не «неженка», Элизабет широко размахнулась удочкой.
— Нет, я справлюсь сама. — Крючок с наживкой исчез под водой, оставив на поверхности бело-красный поплавок. — А что теперь? — воскликнула она, переводя дыхание.
— А теперь ждите.
Подчинившись приказу, Элизабет уселась на берегу, поджав под себя ноги и держа обеими руками удилище. Ей очень скоро наскучило смотреть на медленно качавшийся поплавок, и она стала обозревать окрестности.
Озеро, на которое они приехали, было большим, с двух сторон от него высились скалы. В расщелинах росли кедры и дикие травы, на окрестных пастбищах паслись коровы и козы.
— И это все ваше? — с изумлением спросила она.
— Что? — не понял Вудроу.
— Вот это, — проговорила Элизабет, делая широкий жест рукой.
— Семьсот акров земли. — Он поднял руку, указав вдаль. — Вы видите те ворота? Вон там, наверху.
Элизабет всмотрелась в точку на вершине холма.
-Да.
— Та изгородь — это северная граница. — Он оглянулся через плечо. — Вы не увидите отсюда южной границы, она за деревьями, примерно на таком же расстоянии, как это место от северной границы. Мой дом находится в центре.
Она удивилась, что не видно других домов.
— И вы не чувствуете себя одиноким?
Вудроу смотрел на поплавок.
— Нет.
— Но вы, наверно, общаетесь с братом?
— С Эйсом? — Он фыркнул, взглянул на нее, затем снова стал смотреть на озеро. — Эйс здесь обычно не живет. У него дом в Керрвилле.
Элизабет удивилась.
— Вы говорили, у вас есть другие братья. Они живут по соседству?
— Нет. Рай обитает в Остине, он хирург. Рори, младший брат, вечно в разъездах, у него несколько магазинов, но дом у него в Сан-Антонио. Вит, мой сводный брат, живет совсем недалеко, в двадцати милях от меня, но мы редко видимся.
— Почему?
Вудроу пожал плечами.
— У него своя жизнь, у меня — своя. — Он нахмурился и стал смотреть на поплавок еще пристальней. — Вы пришли сюда удить рыбу или разговаривать?
Элизабет поняла, что он больше не хочет отвечать на ее вопросы, и стала смотреть на огромные дубы, которые росли справа от нее.
День был необычно теплым для сентября, а она не привыкла находиться на улице в такую жару. Она взглянула на Вудроу, не зная, беспокоит ли его жара или он уже давно к ней привык.
Он сидел в широкополой ковбойской шляпе, и Элизабет едва сдержала вздох, желая, чтобы он немедленно отдал эту шляпу ей. Кожа ее была довольно нежной, и она знала: она может сгореть на солнце.
Вудроу тоже жарко, подумала Элизабет, глядя на его голую спину, по ней стекала тоненькая струйка пота и исчезала под ремнем его джинсов. Элизабет сглотнула. Он очень хорошо сложен, отметила она. Ей с трудом удалось отвести взгляд от его торса. Широкие плечи, узкие бедра...
- У тебя клюет, — внезапно крикнул Вудроу.
Пораженная своими крамольными мыслями, Элизабет перевела взгляд со спины Вудроу на его лицо.
-Что?
Он указал на ее поплавок.
— У тебя клюет.
Она взглянула на воду и увидела: поплавок то исчезает, то появляется вновь. Почувствовав, как у нее перехватило дыхание, она вскочила на ноги.
— Что мне делать? — в панике вскричала Элизабет.
Вудроу отложил свою удочку в сторону и отошел подальше, предоставляя Элизабет полную свободу действий.
— Подтягивай постепенно к себе.
Она стала крутить катушку изо всех сил, но рыба была такая тяжелая, что ей показалось, будто она поймала кита. Рыба сопротивлялась, била хвостом, снова уходила в глубину.
— Она большая, да? — спрашивала Элизабет, глядя на смутные контуры подслоем воды.
— Достаточно большая. — Вудроу склонился над мостками и, потянув за ее удочку, поднял в воздух большого сома. — Три фунта, — гордо произнес он.
Широко раскрытыми глазами, словно зачарованная, она смотрела, как он вытаскивает крючок изо рта рыбы. Положив ее в ведро, он вытер мокрые руки о джинсы и подмигнул ей.
— Хорошая работа.
Элизабет зарделась от похвалы Вудроу. Это глупо, она понимала, но его одобрение было лучше всех наград и премий, которые она получала за всю свою жизнь.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Когда Элизабет ушла в ванную, чтобы принять душ и переодеться, Вудроу решил воспользоваться ее отсутствием и поговорить с Эйсом. Он взял трубку и вышел на балкон.
— Да, — ответил он на вопрос Эйса. — Я возил ее на кладбище. — Он присел на стул и погладил по голове устроившуюся рядом с ним собаку. — Она вела себя нормально. — Затем, криво усмехнувшись, добавил: — Не так, как вчера у тебя в доме.
— И вы были на кладбище целый день? — удивленно спросил Эйс.
Вудроу покачал головой.
— Нет, мы уехали оттуда около полудня. Потом мы поехали ко мне домой, и я взял ее на рыбалку.
- На рыбалку? — рассмеялся Эйс. — Трудно представить, как эта чопорная докторша ловит рыбу.
Вудроу слегка улыбнулся, когда вспомнил, как Элизабет стояла на мостках, в своей белой кофточке, с засученными рукавами, и ветер трепал ее аккуратно уложенный пучок на затылке.
— Она, конечно, была не готова к большим испытаниям, но все делала правильно, — ответил он. — Поймала огромного сома.
— Она обставила тебя? — Эйс издал смешок.
Вудроу нахмурился.
— Я не сказал, что она обставила меня, я сказал только: она поймала огромного сома.
— О, хорошо, — ответил Эйс, но Вудроу уловил удивление в голосе брата.
Чтобы не позволить Эйсу нанести смертельный удар по его самолюбию, Вудроу сменил тему:
— Я не знаю, когда она снова захочет увидеть девочку. Может быть, завтра. Я дам тебе знать.
— А чем тем временем ты с ней займешься?
— Что значит, чем я с ней займусь?
- Ну, ты должен развлекать ее. Я не могу представить себе, что вы вдвоем будете сидеть дома, пить пиво и вести интересную беседу. Доктор показалась мне очень умной и интеллигентной женщиной.
Вудроу разозлился.
- Ты думаешь, я такой тупой, что не смогу вести беседу с интеллигентной женщиной?
- Подожди минуту, Вудроу. Я совсем не это хотел сказать.
- Закроем тему, - прорычал Вудроу, прекрасно понимая: выпад насчет его умственных способностей — намеренный или нет — в некоторой степени справедлив. Он никогда не был прилежным студентом. Он никогда и не старался. У него просто не было родителей, которые заставили бы его стараться. - Я позвоню тебе, когда она захочет увидеть ребенка, — пробормотал он и дал отбой.
Отбросив трубку в сторону, Вудроу сцепил руки, на коленях и обвел сердитым взглядом свои владения. Он не имел высшего образования, как его братья, но, видит бог, не был тупым. Вудроу работал тяжело и упорно, скопил деньги и купил эти земли. Ему никто не помогал. Он использовал те мозги, которые у него были, да еще свои мускулы, и превратил это место в прибыльное ранчо. Он гордился тем, чего достиг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: