Линда Гуднайт - Волнующая поездка
- Название:Волнующая поездка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2005
- ISBN:5-05-006238-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Гуднайт - Волнующая поездка краткое содержание
Джетт Гарретт был как никогда близок к достижению заветной цели — победе на Национальных состязаниях по родео. Однако после неудачного падения с быка он оказывается на больничной койке.
Помочь ему в силах только медсестра Ребекка Вашбен. Но она терпеть не может бесшабашных ковбоев, имея слишком печальный опыт общения с ними...
Волнующая поездка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Напоминает что-то из средневековой камеры пыток, вы так не считаете?
Она удивленно покосилась на него.
— Вы интересуетесь историей Средних Веков?
— А вы думали: раз я ковбой, то и книг не читаю, и совсем глупый.
Опустившись перед ним на колени, она пробежала мальцами по его колену и проверила пульс на ноге.
Проклятье, но он уже любил эти воздушные руки, едва касающиеся его кожи!
— Нет, я думаю, что вы глупы, потому что скачете на быках и рискуете здоровьем и жизнью ради заработка.
Он смотрел сверху вниз на ее макушку, пока она очень серьезно исследовала его ногу в тех местах, через которые проходили стержни. Пробор на голове был немного неровным, а волосы были собраны в доходящий до лопаток гладкий конский хвостик.
Джетт попробовал представить, как бы она выглядела, если бы волосы были распущены и обрамляли ее тонкое нежное лицо. Ничего, улыбнулся он. У него много времени, и он все выяснит. Женщины всегда были для него приключением и большой забавой до тех пор, пока не начинали желать серьезных отношений.
— Я скачу на быках не ради заработка. Ради развлечения.
У нее вырвался вопль досады.
— Это еще глупее.
— Не говорите этого, пока не попробуете сами. — Он хлопнул рукой по своему бедру. — Есть идея. Хотите научиться ездить на быках? Я покажу.
— Вы не сможете этого сделать в течение следующих восьми недель.
— В течение четырех недель — максимум.
Джетт не рассказал остального. Того, что через три недели он планировал сбежать в Альбукерке. Стержни к тому времени уже снимут, их заменят надувной шиной, и если он сможет идти, то сможет и ехать верхом.
— Я должен выступать на родео.
Она наклонила голову и посмотрела на него карими глазами, в которых мерцали весьма привлекательные золотые искры.
— Вы должны лечить колено. Я хорошая медсестра, Джетт, но я не творю чудес. Как сказал доктор Джеймсон, вам необходимо по крайней мере восемь недель реабилитации с занятиями по шесть часов в день, после которых уже можно будет думать о соревнованиях. Если вы не выдержите этого срока, вы не то что на быке, на лошади не сможете ездить.
— Тогда давайте начнем. — Он указал на тренажер. — Похож на инструмент из камеры пыток, да?
— Мне он, скорее, напоминает космический спутник.
Джетт склонил голову вбок, чтобы рассмотреть свой тренажер.
— Вы правы. Думаете, мы сможем принимать спутниковое телевидение? Я знаю, по какому каналу показывают родео.
Бекки засмеялась и принялась за работу, закрепляя его ногу в приспособлении и объясняя, как оно работает. Он пропустил слова девушки мимо ушей, любуясь ее изящными движениями и с удовольствием вдыхая ее аромат.
— Вы не устали? — спросил он.
Медсестра посмотрела на него и ничего не ответила, а он и сам не понял, зачем спросил ее об этом. Она провела последнюю регулировку тренажера и повернула выключатель, приводя механизм в действие.
Джетт схватился за стул — ощущения были не из приятных.
— Включите, пожалуйста, музыку, — проворчал он.
— Если вам слишком больно, я могу уменьшить нагрузку.
Она взялась за кнопку регулятора мощности.
— Я не говорил, что мне больно. — Мужчины не жалуются и не стонут.
— Вы уверены?
— Нет боли, нет победы. — Джетт набрал полные легкие воздуха и попробовал расслабиться. — Только включите радио и потанцуйте со мной.
Она оторвалась от тренажера и с удивлением посмотрела на него так, будто он потерял разум.
— Сотрясение все еще дает о себе знать?
— Нет. Просто у меня есть настроение потанцевать с симпатичной девушкой. Развлеките же бедного раненого ковбоя. — Он посмотрел на двигающееся в тренажере больное колено. — Одна из моих ног уже танцует.
Он протянул к ней руки. Бекки отшатнулась, но он заметил волнение в ее глазах прежде, чем она успела отвести их и принять прежний безразличный вид.
— Мне действительно надо идти.
— Идти? Нет, вы не можете уйти. — Иначе за шесть часов работы тренажера он умрет от скуки, имея для развлечения только телевизор. — Вы моя сиделка. Я вас нанял. Вы должны потанцевать со мной.
Изобразив на лице одну из своих наиболее убедительных улыбок, Джетт потянулся и поймал ее за руку.
— Послушайте, больной. Я как-никак нахожусь на работе.
Ужасная мысль пронеслась у него в мозгу.
— Вы не замужем, ведь так?
Она покачала головой.
— Нет.
— Хорошо, тогда нет никаких причин, мешающих нам потанцевать.
— Я уже сказала, что нахожусь при исполнении служебных обязанностей.
— Танец это тоже терапия.
Она не отняла рук. Он обрадовался, решив, что сможет добиться успеха.
— Терапия? Ну, и как вы себе это представляете?
Хлопнув себя по груди, он изобразил удивление.
— Что? Такая замечательная медсестра, как вы, никогда не слышала об увеселительной терапии?
Гостья фыркнула, но Джетт увидел, что она едва не рассмеялась. Первый успех окрылил его.
— Я ужасно страдаю, медсестра Бекки-Ребекки. Вы можете отвлечь меня от боли. — Это было правдой. — Тащите сюда вон тот стул.
Хотя это показалось ей подозрительным, она сделала так, как он просил.
— Что дальше, мистер?
— Вставьте компакт-диск Гарта Брукса, садитесь на стул, и будем танцевать.
— Ну... — Бекки неуверенно покачала головой, включила стерео и села. — Я надеюсь, что это безопасно.
Джетт никогда прежде не танцевал сидя, но эта идея заинтриговала его самого. Он танцевал в кровати, под водой, в снегу на лыжах, так почему же не потанцевать на стуле?
Он положил руку Бекки на плечо и притянул к себе. Девушка потеряла равновесие и с удивленным возгласом чуть не свалилась прямо на него.
До чего же она хорошо пахла! Как свежие простыни. А он любил запах женщины, лежащей на свежих простынях.
В течение нескольких секунд Бекки пыталась выпрямиться, но он не отпускал ее, раскачиваясь под сладкие напевы старой мелодии Гарта Брукса «Танец».
Ей было очень неудобно сидеть в такой позе.
— Расслабьтесь, Бекки-Ребекки, — шептал он ей на ушко. — Мышцы не должны быть напряжены, чтобы быстрее пошло лечение. Разве не вы говорили мне об этом?
Она почти касалась его щеки своей.
— Я думала, что у вас сотрясение мозга.
Музыка вскоре стихла к неудовольствию Джетта, и его партнерша по танцу отодвинулась, выпрямляясь на стуле. Улыбка исчезла с ее лица, и она выглядела так, как если бы сожалела об этих моментах глупости.
— Хорошо. — Отведя глаза, она поправила платье. — Теперь я действительно должна ехать. Мой сын в дневном центре, а Кейти заканчивает работу в шесть часов.
— У вас есть сын?
Ее лицо смягчилось.
— Дилан. Ему почти четыре года.
Значит, у нее есть сын, но она не замужем. Хотел бы он услышать ее историю!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: