Барбара Барбара - Власть веснушек
- Название:Власть веснушек
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»,
- Год:2008
- Город:М.:
- ISBN:978-0-373-76853-0, 978-5-05-006957-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Барбара - Власть веснушек краткое содержание
Рыжеволосая красавица Синклер Махони провела одну ночь любви с миллионером Хантером Осландом. Через некоторое время девушка узнает, что Хантер приобрел компанию, в которой она работает. Их связь возобновляется, но перерастет ли она в более глубокие отношения?..
Власть веснушек - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Девушка успела переодеться и теперь сидела в кресле, нервно вцепившись в подлокотники руками.
— Я думал, мы одна команда, — прошипел Хантер, гневно сощурившись.
Синклер испуганно смотрела на него снизу вверх.
— Я доверял тебе. Хотел помочь. Положился на твое благоразумие, — своими словами пересказывал он суть претензий старикана, который в это время сидел за стеной. — Я просил тебя воздержаться от болтовни. Просил?
— Я… я сказала только Кристи. Ты говорил про фондовый рынок, но какое она имеет к нему отношение? Я просила ее сохранить это в тайне.
— Конечно же, столь маловажное обстоятельство, как то, что она жена моего кузена, не показалось тебе достаточной причиной поостеречься. Ты хоть догадываешься, чем это чревато? Ты подставила нас обоих, Синклер. Серьезно подставила. В течение ближайших нескольких часов по инициативе деда сделка может быть аннулирована. Деньги будут отозваны обратно, подпись на контракте потеряет силу, мы больше не сможем иметь дело ни с сетью «Кастлбэй», ни с любой другой уважаемой сетью. Это мощный удар по репутации как корпорации Осландов, так и «Власти красоты».
— Боже! — воскликнула Синклер и захлебнулась собственным ужасом.
— Боже, — шепотом подтвердил Хантер. — Больше мне нечего тебе сказать. Пойду разруливать эту проблему с родственничками.
Он вышел, намеренно громко стукнув дверью.
Заверещал сотовый телефон Синклер. Она с явным неудовольствием увидела высветившуюся на табло надпись «Кристи». Разговаривать с сестрой после случившегося у нее желания не было.
По тому, как трудно сдерживал себя Хантер, она сообразила, что навлекла на него нешуточную беду.
Синклер жестоко казнила себя за такую неблагодарность. Роскошь, которой окружил ее Хантер, истратив в первый же день много десятков тысяч евро на наряды и украшения, удачи на деловом поприще, упоительное времяпрепровождение, помноженные на извечную вальяжность и беззаботность французской столицы, вскружили девушке голову. Она потеряла бдительность и всяческую рассудительность. В ее сознании окончательно перепутались личные и деловые отношения. И винить в этом Кристи было бы верхом глупости, но тем не менее она не могла заставить себя ответить на звонок сестры.
Увидев Хантера уходящим, Синклер впервые со всей отчетливостью осознала, что не хочет его потерять. А риск слишком велик. И доверия больше нет; даже если страсть останется, их отношения уже никогда не будут прежними. И это испугало ее не меньше, чем перспектива сокрушительного поражения на профессиональном фронте.
Синклер выскочила на улицу и заученной на французском фразой попросила швейцара поймать ей такси.
— Спешишь куда-то? — услышала она негодующий голос Хантера Осланда.
— В аэропорт, — виновато проговорила девушка.
— Я думал, Махони не сдаются. Пустой звук?
— Я не сдаюсь, — отозвалась она.
— Нет, конечно. Ты банально улепетываешь. Как я сам до этого не додумался? — презрительно рассмеялся мужчина.
— Для чего мне оставаться, если ты так зол на меня?
— Я и вправду очень на тебя зол, Синклер. И у меня для этого есть все основания, дорогая. И каковы же теперь твои планы?
— Какая разница, Хантер? Ты сказал, что намерен решить проблему со своими родными. Я не вхожу в их число.
— У тебя облегченный багаж, Махони?
— Верно, — вынуждена была согласиться она.
— Ты не взяла те вещи, что мы купили в Париже?
— Не считаю себя вправе, — робко ответила она.
— Это так ты мне объявляешь о разрыве? Я думал, что заслужил более деликатной отставки, — осторожно протянул он, стараясь иронией прикрыть обиду. — Не нужно дуться, Синклер. Капризы здесь не помогут. Пройдем хотя бы в кафе, поговорим напоследок.
— Я не дуюсь, — хмуро возразила Синклер.
— Пройдем в кафе, — более настойчиво повторил свою просьбу Хантер.
— Ладно, — вяло согласилась рыжая красавица, прекрасно сознавая, что поступает не лучшим образом с человеком, который все это время был с нею очень обходителен.
— Я догнал тебя не для того, чтобы порицать, — сказал Хантер, когда она робко села напротив него за столик в кафе. — Давай проясним ситуацию, чтобы не было недомолвок. У тебя есть выбор, Синклер. Ты можешь удрать в Нью-Йорк и попытать свое счастье, заняв место Шанталь в любвеобильном сердце Роджера Роулингса. А можешь набраться решимости и остаться здесь для того, чтобы засвидетельствовать исход собственных усилий.
— Это такая кара? Как мой выбор может повлиять на исход дела?
— Никак. Просто я стану думать, что риск был не напрасен. Потому что, если ты сбежишь, все наши отношения и связанные с ними поступки обесценятся донельзя. Ты дашь шанс моей семье до конца жизни упрекать меня в том, что я готов был разорить династию ради мимолетного романа с недостойной женщиной.
— Наверное, я действительно разрушила твою жизнь. Я слышала угрозы Кливленда лишить тебя права подписи на финансовых документах. Но мне не дано повернуть время вспять, Хантер. Тебе это известно.
— Да, Синклер. Что сделано, то сделано. Я и не требую от тебя невозможного. Я лишь надеюсь, что способность справляться с проблемами и присутствие духа тебя не окончательно покинули. Все свои претензии к тебе я уже высказал и повторяться не стану. Тем более не собираюсь тебе мстить. Но я буду гораздо сильнее разочарован, если ты бросишь меня в такую минуту.
— Что я могу для тебя сделать, Хантер? — робко спросила его она.
— Не так уж и мало. Ты можешь разъяснить Кливленду и Джеку пользу инвестиций в европейские спа с точки зрения доходности от реализации средств линии «Дары лаванды». Ты способна сделать это убедительно, как в свое время убедила меня. И тогда, возможно, они закроют глаза на то, что я не согласовал с ними участие корпорации «Осланд» в этом проекте.
— Они еще не отказались вести переговоры? — удивилась Синклер.
— Что бы они ни говорили, их больше всего задело то обстоятельство, что я принял одностороннее решение, чего прежде никогда не было в практике наших деловых взаимоотношений… В твоих силах спровоцировать боевые действия или восстановить мир в нашей большой семье. Не забывай, с бракосочетанием Кристи и Джека ты ее неотъемлемая часть…
— Цветы для прекрасной леди! — на ломаном английском проговорила пожилая цветочница, подойдя к их столику. — Купите, месье… На удачу.
— В каком смысле? — спросил ее Хантер.
— В каждом букетике билетик с пророчеством, месье, — пояснила цветочница. — Вы какой выбираете?
— Выбирать должна леди, — ответил Хантер и жестом указал Синклер на лоток со множеством букетов.
Девушка нехотя взяла один из них, пока Хантер расплачивался с пожилой француженкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: