Арлин Джеймс - Срочно нужен папа
- Название:Срочно нужен папа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:0-373-19186-3, 5-05-004600-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арлин Джеймс - Срочно нужен папа краткое содержание
Директор начальной школы Джексон Тайлер обнаруживает на стене продуктового магазина написанное детской рукой безграмотное объявление: «Требуетца муш». Выяснив, что автор брачного призыва мальчик из неблагополучной семьи, Джексон отправляется к его матери для строгого внушения, однако вскоре понимает, что внушением дела не поправить.
Срочно нужен папа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пожилая дама перед ним, очевидно оценив его великодушный поступок, предложила Джеку встать впереди нее, но он, улыбнувшись, отказался и, открыв банку, выпил половину ее содержимого. Желая продлить пребывание у кассы и хоть чем-то досадить скупердяю, Джек расплатился двадцатидолларовой купюрой. Кассир искоса взглянул на него, сгребая шесть центов, потом долго считал и пересчитывал сдачу, пока Джек, опершись бедром о прилавок, допивал чай.
— А где же сегодня Хеллер? — поинтересовался он, стараясь говорить как можно более непринужденно.
Сигара перекочевала из одного угла рта в другой.
— Никогда не следует брать на работу женщин с детьми, — проворчал он. — Вечно у них что-нибудь случается.
— А что же случилось на сей раз? — Джек усмехнулся, стараясь скрыть тревогу.
— Сказала, что нянька, будь она неладна, сбежала. — Он возмущенно помахал трехпалой рукой. — А если б не нянька, случилось бы еще что-нибудь.
Ах, вот как! Бетти! Джек отхлебнул чаю.
— Я-то думал, что Хеллер очень обязательная. Обычно женщины в ее положении не пропускают работу.
— Да уж конечно. Подожду до завтра. Не придет — возьму другую. — Он вынул сигару изо рта, но тут же с гримасой вложил обратно. — Не мне же стоять за кассой!
Значит, этот ворчун — хозяин Хеллер. Нетрудно себе представить, сколько обид приходится терпеть от него бедной женщине. Джек прикончил чай, смял банку и выкинул в мусорный ящик по другую сторону прилавка.
— Думаю, она как-нибудь выкрутится.
— Так-то будет лучше, — пробормотал кассир вслед уходящему Джеку.
— Здравствуйте, добрый день! — С этими словами Хеллер, держа Дейви на бедре, посторонилась, впуская Джека в дом.
Он улыбнулся, взъерошил Дейви волосы и слегка коснулся губами щеки Хеллер.
— Что я слышал, Бетти сбежала?
— Представляете, эта гусыня отбила мужа у своей лучшей подруги! — Хеллер вытаращила глаза. — Невероятно, да?
— Вы хотите сказать, что она была его любовницей?
— По-видимому.
— Дай ей Бог!
— Но я-то в каком положении!
— «А что мне до того», — процитировал Джек строку из популярного стихотворения, улыбнулся и широко развел руки в стороны. Дейви понял это как приглашение и, вытянув ручонки вперед, всем туловищем подался к Джеку. Джек успел на лету подхватить его и прижать к груди.
Хеллер рассмеялась, удивленная.
— Ах ты, предатель! Все утро как приклеенный ездишь на мне, а стоило появиться лошадке покрепче, и ты меня бросаешь!
Дейви вынул пальчик изо рта и сосредоточенно, словно что-то изучая, поводил им по усам Джека. Хеллер покачала головой.
— Вы его прямо околдовали, Джек! — произнесла она лукаво.
— Ну и прекрасно, — улыбнулся он. — Значит, мы поладим после вашего ухода.
— После моего ухода?
— Я завернул в магазин, прежде чем прийти сюда.
— Я так и подумала.
— Милый человек ваш хозяин, ничего не скажешь.
Она усмехнулась и с сардоническим выражением лица сложила на груди руки.
— Так-то оно так, но ведь и крокодила можно приручить. Что сказал Мак?
— Он сказал, — Джек взглянул на Хеллер с глубоким сочувствием, — что, если вы завтра не выйдете на работу, он вас уволит и возьмет другого кассира.
Хеллер обеими руками схватилась за голову.
— Этого нельзя допустить! Проклятие! Он терпеть не может стоять за прилавком.
— Мне тоже так показалось.
— Придется разыскать маму!
Она кинулась к телефону, висевшему над барьером, отделявшим кухню от жилой части дома, и лихорадочно набрала несколько номеров. В волнении барабанила она пальцами по верху барьера, ожидая ответа, но он так и не последовал.
— И где ее носит? — воскликнула Хеллер в отчаянии, швыряя трубку на рычаг. — Обычно она раньше двух часов дня не выходит из дому, а с постели поднимается только в полдень. — И в раздражении Хеллер стукнула кулаком по барьеру.
— Ну что вы! — Джек пересадил Дейви на одну руку, а освободившейся обнял Хеллер. — Появится, куда она денется!
— Но она нужна мне сию минуту! — не успокаивалась Хеллер.
— Все утрясется, дорогая! — Он обнял ее покрепче.
Тепло, исходившее от него, мигом смягчило ее гнев.
— Вы правы, — согласилась она и, не выдержав искушения, положила голову ему на плечо. — Придется Маккарти подождать. До завтрашнего дня она наверняка отыщется.
— По правде говоря, я не вижу в том особой нужды, — промолвил Джек. — С детьми и я могу посидеть. А вы идите на работу.
Хеллер выпрямилась и поглядела ему в лицо.
— Я не могу на это согласиться.
— Почему же? В другой раз Маккарти дважды подумает, прежде чем угрожать вам увольнением. С другой стороны, он будет знать, что вы не злоупотребляете своим семейным положением.
— Все равно я злоупотребляю. Вашей добротой.
— Вот уж нет. Мне все равно нечего делать.
— Как же, как же, можно подумать, что вы именно так и собирались провести этот день — в роли няньки.
— Может, и не собирался, — согласился он, снимая руку с ее плеча, чтобы пощекотать животик Дейви, выступающий из-под короткой майки. Тот засмеялся и закрыл это место ручками. — Но это может оказаться очень забавным.
— Нет-нет, этого я не допущу, — решительно сказала Хеллер, мотая головой, и потянулась вперед, чтобы забрать малыша. К ее изумлению, Джек и Дейви дружно отпрянули назад, а Дейви даже прижался к груди Джека и обвил его шею ручонкой. Разинув рот от удивления, Хеллер сузившимися глазами взглянула на сына. — Изменник!
Дейви приложил ко рту три пальчика.
— Зэк чикочет миня!
Хеллер шутливо ткнула его в грудь пальцем.
— Но ведь мама тоже умеет щекотать!
Дейви засмеялся, но оттолкнул ее палец и положил головку на грудь Джеку.
— Зэк! — твердо выговорил он.
Джек хмыкнул, и этот низкий звук заставил Дейви поднять брови.
— Один — ноль в мою пользу! — сообщил Джек.
— Не забудьте Коди. — Хеллер вспомнила, что, узнав о бегстве Бетти, ее старший сын с ходу предложил пригласить Джека.
Джек погладил Дейви по спине.
— Мне бы еще добиться расположения вашей дочери, — произнес он огорченно.
— Желаю удачи! — Хеллер явно разделяла его опасения.
— Разве что сегодня, когда мы будем предоставлены самим себе, — размышлял Джек вслух.
Хеллер сморщила нос — ну, он-то уж знает, как обвести девочку вокруг пальца. Джек принял ее гримасу за выражение неодобрения.
— Впрочем, если вы мне не доверяете…
— Дело не в этом.
— …если предпочитаете все же оставить детей с матерью…
— Что вы! — воскликнула она, широко раскрывая глаза. — На самом деле я вовсе не люблю оставлять детей на мою мать. Вы куда более надежная няня.
— Тогда в чем же дело?
Хеллер взглянула на Дейви, тесно прижавшегося к груди Джека, вздохнула и сдалась:
— Ну хорошо. До девяти вечера. От работы в приюте мне удалось на сегодня отделаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: