Барбара Макколи - Сны Элейны
- Название:Сны Элейны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:ISBN 978- 5-05-006709-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Макколи - Сны Элейны краткое содержание
Элейна Блэкхок, тренер скаковых лошадей, всецело занятая любимой работой, еще ни разу в жизни не влюблялась. Но когда судьба свела девушку с Дилланом Брэдшоу, владельцем крупнейшего в Техасе ранчо, ее сердце растаяло. Элейна прекрасно знает, как укротить норовистого жеребца, но удастся ли ей взять под уздцы неукротимого ковбоя?
Сны Элейны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Если ты забыл, - сказала Элейна, сжав кулаки, - именно я решаю, когда лошади готовы к продаже. Да, ногу Сантане вылечили, но он все еще не готов.
- Он не готов или ты? - спросил Трей.
- Это несправедливо, - сказала Элейна после паузы.
- Справедливость здесь ни при чем. Это бизнес, - повторил Трей и вытер пот с лица. - Если Брэдшоу заявит о том, что покупает лошадь, то дело решено.
- Но мне нужна еще пара недель до того, как…
- Если он захочет, то получит Сантану прямо сейчас. - Услышав вдалеке раскаты грома, Трей нахмурился. - Мы стоим тут и теряем время, Эл. А можем двигаться дальше.
- Да? Тебе всегда удавалось двигаться дальше, не так ли? - Элейна пожалела о своем саркастическом замечании, но было уже поздно.
У Трейя заходили желваки.
- Хотя бы кто-то в этой семье должен это уметь. У нас ранчо, Эл. Если мы будем витать в облаках, то кто будет оплачивать наши счета?
- Так, значит, я витаю в облаках? - Элейна задохнулась от возмущения.
Раскаты грома приближались. Они так увлеклись спором, что не заметили, как сгустились тучи.
Трей снял шляпу, провел рукой по волосам и со вздохом сказал:
- Никто здесь не работает больше, чем ты, сестренка. И я знаю, почему Сантана так дорог тебе. Но иногда приходится расставаться, даже если очень не хочется.
Он снова надел шляпу и ушел. Элейна хотела позвать его, но увидела, что Диллан стоит прямо у входа в конюшню, наблюдая, как работники ранчо седлали гнедую кобылу.
Все конезаводчики знали друг друга и всегда обсуждали между собой все новости. Когда разнесутся слухи о том, что сам Брэдшоу купил жеребца на ранчо «Стоун-Ридж», это привлечет покупателей.
С мнением Диллана Брэдшоу в этих краях считались.
Все это для Элейн ничего не значило. Но зато значило очень много для Трея. Несмотря на все их разногласия и споры, несмотря на все ужасные слова, сказанные друг другу, Элейна любила своего брата.
«Иногда приходится расставаться, даже когда этого совсем не хочется» - так сказал Трей.
Но сможет ли она?…
Элейн увидела, как Трей и Брэдшоу вошли в конюшню. Она закрыла глаза и сделала медленный глубокий вдох. Теперь она не сможет предотвратить продажу Сантаны, как и этот ливень.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Сверкала молния, гремел гром. Дождь лил как из ведра, смывая пыль и образуя глубокие лужи у конюшни.
Пока работники ранчо успокаивали испуганных лошадей, Диллан поднимался вслед за Треем по деревянным ступеням веранды.
- Его трудно затаскивать и вытаскивать из трейлера, - из-за грома Трею приходилось почти кричать. - Если вы решите купить коня, мы его сами привезем.
Диллан вытер ноги, отряхнулся от дождя и, войдя в просторную прихожую, снял шляпу. Паркетный пол сиял, длинная ковровая дорожка с восточным рисунком тянулась налево, к гостиной. На стенах кремового цвета висели фотографии всей семьи. Огромные напольные часы, перешедшие от дедушки, громко тикали…
Кстати, о времени. Черт! Он уже должен был ехать домой.
Снова раздался удар грома.
- Вам лучше остаться на обед, - предложил Трей, вешая шляпу на крючок. - По крайней мере, пока дождь не утихнет.
- Спасибо. - Хотя Диллан был очарован атмосферой этого дома, он отказался от приглашения. - Мне бы хотелось отправиться назад как можно скорее.
- Сегодня вечером, в этот жуткий ливень, вы уже никуда не попадете.
Из- за угла показался тщедушный старичок. Он вытирал руки о кухонное полотенце. У него были седые волосы, собранные в конский хвост, седые брови и усы. На морщинистом лице узкими щелками голубели глаза.
- Диллан, это Куки, - представил его Трей. - Куки, это Брэдшоу.
- Я слышал, что ты приехал. - Старик внимательно разглядывал Диллана. - Ты похож на своего отца.
Старик направился в другую комнату, и Диллан заметил, что он прихрамывает.
- Вы знали моего отца?
- Не сказать, чтобы знал, - Куки покачал головой. - Однажды встретил его и твою мать. Она купила на деревенской ярмарке мой яблочный пирог. Это было больше двадцати лет назад. Твоя мать сказала, что это лучший пирог, который она когда-либо пробовала.
- Это была ярмарка в Кроули-Каунти?
- Именно.
- В нашем доме вы слыли знаменитостью, - сказал Диллан, пожав старику руку. Ему было лет тринадцать, когда мать не переставала все говорить о том яблочном пироге. - Знаете, мама говорила отцу, что убежит с вами… - пошутил он.
Куки пожал худыми плечами и покраснел.
- Ах, какая беда приключилась с твоими родителями. Как мне жаль!
- Спасибо. - Диллан кивнул.
От нового удара грома окна в доме опять затряслись.
- Когда мы входили в дом, вы что-то говорили об урагане? - сказал Диллан.
- На дороге образовалась громадная пробка. Шериф запретил выезд из города. Звонил Джимми. Он сказал, что не выберется раньше утра.
Диллан знал, что ничего не может поделать в такой ситуации, но все равно был ужасно раздражен. Значит, к полуночи до дома ему не добраться.
- Кто-нибудь пострадал?
Диллан оглянулся на звук хриплого женского голоса. Это была спускавшаяся по лестнице Элейна. Внутри у Диллана что-то екнуло. Она уже переоделась. На ней была красная рубашка и голубые джинсы, обтягивающие длинные стройные ноги. На плече лежала коса густых каштановых волос,
- Пока не известно, - ответил ей Куки. - Джимми сказал, что столкнулись то ли две, то ли три машины и пострадал грузовик Дрю Джибсона. Сам он в это время стоял у обочины. Поэтому, надеюсь, с ним все хорошо.
- Я знаю этого дурака Дрю. Скорее всего, он сам во всем виноват. - Несмотря на сарказм, в голосе Трея слышались тревожные нотки. - И все-таки позвоню шерифу. Надо убедиться, что Джимми там не для того, чтобы провести ночь в городе с Люсиндой.
- Полагаю, другого способа уехать нет? - спросил Диллан - Может быть, есть окружная дорога?
- Нет. Ничего, что бы подошло для поездки в такую погоду. - Трей покачал головой. - Куки, добавь на стол еще один прибор, а ты, Элейна, проводи гостя в мой кабинет. Я приду через минуту.
Диллан видел, что женщина хотела возразить, но промолчала. Было ясно, что Элейне не по душе его присутствие.
Взаимно, дорогая, подумал он.
Она провела его по широкому коридору. Они вошли в просторную комнату, окно в которой занимало всю стену. Отсюда открывался красивый вид на окружавшие ранчо холмы. На книжных полках красовалось внушительное количество трофеев, в том числе вставленные в рамки сертификаты.
- Трей скоро придет, мистер Брэдшоу. - Элейна жестом пригласила его присесть в черное кожаное кресло около огромного дубового стола.
- Зовите меня Диллан.
- Ладно. - Она повернулась, чтобы открыть бар. - Что бы вам хотелось?
- Виски. - Скользя взглядом по нежному изгибу ее шеи, он решил, что воздержится от высказывания своего истинного желания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: