Мод Лэрби - Вторжение любви

Тут можно читать онлайн Мод Лэрби - Вторжение любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мод Лэрби - Вторжение любви краткое содержание

Вторжение любви - описание и краткое содержание, автор Мод Лэрби, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Молодая американка Сандра Берч в силу обстоятельств вынуждена возглавить отцовскую фирму, стоящую на грани банкротства. Не имея опыта, она начинает свою деятельность с ошибок, которые могли бы привести к краху и разорению фирмы.

Но, как всегда бывает в любовных романах, на ее пути встречается неотразимый, умный, деловой и очень богатый молодой мужчина. В жизнь Сандры врывается незнакомый ей ритм. Ей приходится даже принимать участие в авантюре...

Для широкого круга читателей.

Вторжение любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вторжение любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мод Лэрби
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она слышала его слова, но их смысл ускользал. Ее сердце слишком сильно билось, а разум был окончательно подавлен волнами страстного желания.

– Сандра!

Ее имя, произнесенное тихим завораживающим голосом, вернуло ее к реальности, напомнило, что он ждет ее ответа.

Вдруг ею овладела паника. Она нервно задергалась, уклоняясь от его поцелуев. Подняв руки, она беспомощно уперлась ему в грудь, тщетно пытаясь оттолкнуть его.

– Нет,– еле слышно ответила она.

– Почему нет? – Его голос звучал невнятно, а глаза, горящие желанием, казались бездонными.– Ты хочешь меня так же сильно, как и я тебя. Поверь мне, дорогая, все будет хорошо.

Ее тело рвалось к нему, только гордость сдерживала этот порыв. Ведь она ему даже не нравится, не говоря уже о любви! Она горько усмехнулась: Лесли, намереваясь жениться на ней, никогда не проявлял страстного желания обладать ею. Фил, наоборот, не желая брать на себя никаких обязательств, растоптав ее как личность, жаждал насладиться ее телом. Она почувствовала, как в ней поднимается горечь. Фил обещал, что все будет хорошо, но как она будет жить дальше, если ее сердце вконец разбито?

Он ждал ответа. Она попыталась собраться с мыслями, по-прежнему упираясь руками в его грудь. Бриллиант у нее на пальце сверкнул, как светлячок, севший на темную ткань костюма. Затем все куда-то исчезло, и она ответила:

– Потому что у меня ноги не идут.

Фил понял это по-своему. Подхватив девушку на руки, он помчался вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки. Боясь свалиться, она обхватила его за шею.

Дверь ее спальни была приоткрыта, и он распахнул ее ударом плеча. Дрожа от напряжения, Сандра запустила пальцы в его густые волосы, в то время как он проворно расстегивал бесконечные маленькие пуговички у нее на блузке. Наконец преграда исчезла, и блузка плавно опустилась на пол разноцветным шелком. Сандра удовлетворенно вздохнула.

Под блузкой ничего не было, кроме лифчика без бретелек, и Фил страстно припал губами к ее душистой и нежной коже. Его дыхание действовало на нее возбуждающе.

Девушка плыла на волне своего желания. Она приподняла его рубашку, чтобы ощутить тепло золотистого тела, и он, почувствовав ее прикосновение, издал легкий стон.

– Подожди...– Быстрым движением он избавился от пиджака, отшвырнув его на стул, откуда тот соскользнул на мохнатый красно-розовый ковер. Дрожащими пальцами он нащупал и расстегнул застежку ее лифчика.

Прохладный воздух коснулся обнаженного разгоряченного тела Сандры. Фил спрятал лицо у нее на груди, покрывая ее нежными, дразнящими поцелуями, прерываемыми вздохами и невнятными словами.

– Скажи, что хочешь меня, дорогая! Дотронься до меня, покажи, как сильно...

Его хриплая бессвязная мольба поднимала в ней ответную волну эмоций. Затянутая в водоворот чувств, она была поражена силой своего отклика на его пылкие слова. Под нежными пальцами Фила соски Сандры отвердели. Она до безумия хотела его, желала, чтобы его настойчивые губы касались каждого дюйма ее обнаженного тела, хотела, чтобы он любил ее.

Она посмотрела ему в лицо и не узнала Фила. Это было лицо незнакомого мужчины, озаренное страстным желанием. На долю секунды ей стало страшно: не разочарует ли его ее неопытность, не останется ли он неудовлетворенным, а она униженной?

Но ее любовь к нему разрослась во всепоглошающее пламя, которое никто, кроме него, не мог уже погасить. Что с того, что он не любит ее? Он ее хочет, а она его любит. Этого более чем достаточно.

Поэтому, когда он начал расстегивать свою рубашку, она помогла ему, наслаждаясь видом литых мускулов его торса. Глаза Сандры засияли, когда она вспомнила, как впервые увидела и дотронулась до этой атласной загорелой кожи. Следы от когтей Кефи уже зажили. Да, тогда она все сделала хорошо. Она и сейчас не разочарует его.

Когда он осторожно опустил ее на кровать, она помогла ему раздеть себя, радостно отдавая ему свое трепетное тело.

Вначале его прикосновения были нежными, ласковыми, затем они стали более настойчивыми, почти болезненными. Его лицо склонилось над ней, глаза горели желанием.

– Ты хочешь меня, дорогая? – с трудом выговорил он.– Если нет, тогда скажи сейчас, пока не поздно.

– Я хочу тебя,– уверенно прошептала она.

– Так покажи мне, моя милая, как ты хочешь меня... Покажи мне...

Вероятно, он все еще не доверял ее реакции, а может быть, любил, чтобы женщины первыми проявляли инициативу. В любом случае это приглашение она не собиралась отвергать.

Сандра попыталась помочь снять с него одежду, но ее пальцы были неумелыми.

Он пришел ей на помощь. Последние барьеры рухнули. Она замерла в ожидании, пылая, дрожа всем телом, возбужденная его ласками. Ее обнаженное тело вздрагивало от его прикосновений.

Как будто издалека она слышала собственный голос, снова и снова произносящий его имя. Наконец он склонился над ней и накрыл ее своим телом. Боль ожидания сменилась болью проникновения.

Она не ожидала такого, будучи во многом неопытной. Половой акт, первобытный и созидательный, приземлил полет ее фантазии, и она полностью отдалась восприятию вошедшего в нее мужского тела.

Она чувствовала, как его плоть проникает в ее тугую, теплую глубину, затем, когда она уловила ритм его движений и начала отвечать ему, двигаясь в такт, радость от слияния с любимым мужчиной захлестнула ее. Сандре стало удивительно хорошо.

Наконец он покинул ее, хотя она продолжала ощущать его внутри себя. Довольная и счастливая, она молилась, чтобы это ощущение продлилось, чтобы потом, когда она будет одна, можно было бы вспомнить о силе его страсти и полноте удовлетворения.

– Но почему я, Санни? Почему ты отдалась мне, когда еще ни один мужчина не обладал тобой?

Хриплый голос Фила вернул ее к реальности. Все еще блаженствуя, она не хотела отвечать ему. Фил приподнялся на локте и сурово посмотрел на нее.

О чем, собственно, он спрашивает? Вдруг застеснявшись его пытливого взгляда, она потянулась за скомканной юбкой и прижала ее к груди. Пораженная тем, что он вообще обратил внимание на то, что она была девственницей, она смущенно смотрела в его застывшее в ожидании ее ответа лицо.

– Я... я не понимаю, что ты имеешь в виду,– еле выговорила она, но затем сообразила.– Не воображай, что я пыталась заставить тебя взять на себя какие-то обязательства!

Ее щеки окрасились ярким румянцем.

– Но я думал, что вы с Лесли любовники... Бог мой, Санни, я не ожидал, что ты невинна!

– Нужны мне твои ожидания! – в бешенстве крикнула она.– Как ты смел даже предполагать такое?

– Но ведь Лесли твой жених! Ты какое-то время находилась с ним в Риме! Что еще я мог подумать?

– Откуда мне знать? – Она смотрела на него с нарастающим раздражением, уязвленная тем, что он разрушает память о сладостном опыте, которую она собиралась навсегда сохранить в своем сердце.– Почему я должна оправдываться и говорить, то отец внушил мне старомодные принципы, что я слишком дорожила своей чистотой, чтобы предлагать себя всем и каждому, словно пирог на вечеринке, что Лесли уважал мои чувства.– Обида захлестнула ее.– Прости, Фил, но я не ожидала, что ты начнешь исследовать мой поступок. Если я тебя разочаровала, мне остается только извиниться!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мод Лэрби читать все книги автора по порядку

Мод Лэрби - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вторжение любви отзывы


Отзывы читателей о книге Вторжение любви, автор: Мод Лэрби. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x