Мод Лэрби - Вторжение любви
- Название:Вторжение любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-0469-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мод Лэрби - Вторжение любви краткое содержание
Молодая американка Сандра Берч в силу обстоятельств вынуждена возглавить отцовскую фирму, стоящую на грани банкротства. Не имея опыта, она начинает свою деятельность с ошибок, которые могли бы привести к краху и разорению фирмы.
Но, как всегда бывает в любовных романах, на ее пути встречается неотразимый, умный, деловой и очень богатый молодой мужчина. В жизнь Сандры врывается незнакомый ей ритм. Ей приходится даже принимать участие в авантюре...
Для широкого круга читателей.
Вторжение любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сандра в ужасе как зачарованная смотрела на его длинные крепкие пальцы, державшие бокал. Приступ нервной слабости заставил ее крепче сжать свой бокал. Господи, взмолилась она, надеюсь, ты не позволил ему свернуть шею бедному маленькому существу, прежде чем он вернулся за столик!
– Что же вы сделали?– чуть слышно спросила она.
– А как вы полагаете?– Его глаза посмеивались. Он видел сочувствие и жалость, отразившиеся на ее лице.– Уволил обоих, разумеется. И девицу, и кота.
Глава 3
– Вы... уволили ее?!
– Да, уволил, и за дело!– бесстрастно ответил он, игнорируя неодобрение девушки.
– Это тяжкое преступление, не правда ли?– холодно спросила она. Такова была ее реакция на властный голос Фила.
– Да. Потому что местные власти могут закрыть ресторан за нарушение санитарных норм.
Безапелляционный тон голоса не позволял ей оспаривать решение. Его логика оставалась железной и основательной. Похоже, что ее попытка проявить милосердие была обречена на провал.
– А вы дадите ей рекомендации, чтобы она могла устроиться куда-нибудь еще?– уныло спросила она, заранее зная ответ.
– Нет.
Он покачал головой. Казалось, что он совершенно лишен сострадания.
– Но ведь наверняка...– пылко начала она, решив не поддаваться его мрачному настроению.
Легким движением руки он прервал готовый хлынуть поток возражений.
– В вашей защите нет необходимости. Потому что после хорошей взбучки я принял ее обратно на работу.
– Сочувствие и Фил?!– Не в силах сдержать изумления, Сандра остановила взгляд на его властном лице.– Я думала, вы не способны на милосердие.
– И вы абсолютно правы.– Его ответная улыбка была как пощечина.– Я взял ее обратно, потому что она хорошая работница, а искать и обучать другую – лишняя трата времени. Кроме того, поскольку теперь она у меня в долгу, за ее дальнейшее поведение можно не беспокоиться.
– А котенок?– упрямо допытывалась Сандра.
– Вы ждете, что я и его внесу в платежную ведомость?– Он открыто издевался над ней.– Или боитесь, что его пустили на мясо и он попадет в вашу муссаку?
– Ни то ни другое.– Она приняла вызов, не скрывая неодобрительного отношения к его высказываниям.– Я надеялась, что, прогнав котенка, вы все же постараетесь подыскать ему хороших хозяев.
– Если такое обещание прояснит ваше милое личико, то я сделаю это для вас.
Неожиданно его ласковая улыбка полностью разоружила ее и заставила взять себя в руки. Он спокойно продолжал:
– Ну а теперь, когда мы устроили это дело и удовлетворили ваши гуманные чувства, можно насладиться трапезой и поближе узнать друг друга...
К счастью, появился официант с подносом, уставленным блюдами греческой кухни. По крайней мере, с одним утверждением Фила нельзя было не согласиться, философски подумала Сандра. Пища выглядела восхитительно. А что до того, чтобы поближе узнать его... нет уж, она предпочла бы поближе познакомиться с удавом, чем общаться с ним!
К ее удивлению, он больше не делал никаких попыток вовлечь ее в разговор. Они спокойно обедали.
– Как повезло вашему отцу,– прервал молчание Фил.– Должно быть, для него большое утешение, что в тяжелый для него час фирма останется под присмотром родного человека.
От нее не ускользнули ни ирония, ни его покровительственный взгляд. И все же это замечание не означало, что она оказалась совершенно бесполезной для отца, подумала Сандра.
– Да, конечно,– спокойно согласилась она.– И я постараюсь оправдать его доверие.– Не в силах подавить внезапную дрожь, пробежавшую по телу при воспоминании о том ужасе, который она испытала, когда узнала о приступе у отца, Сандра нервно добавила:– Ведь мы после помолвки с Лесли оказались в Риме, беспечно наслаждаясь жизнью и совершенно ничего не зная о том, что...
– С Лесли!– Фил так заинтересовался, что его удивленный взгляд застыл на опечаленном лице Сандры.– Кто это – Лесли?
– Он... я...– пролепетала она, понимая, что совершенно не обязательно обсуждать с ним свои личные дела. Какое отношение Фил Мелас имел к Лесли Муру и почему она должна отчитываться перед незнакомцем? Не говоря уже о том, что это крайне некрасиво по отношению к Лесли. Нельзя ни за что забывать, что под элегантным обликом хозяина ресторана скрывался настоящий диктатор. Он ворвался в ее мир со своими собственными проблемами, заставил делать все по-своему, а в довершение выбросил в ночь беспомощного котенка!..
Если бы ей понадобился исповедник, а внутренний голос подсказывал, что это было бы нелишне, то менее всего для такой роли подходил этот самовластный грек! С другой стороны, возможно, сообщение, что у нее есть жених, поможет ей, показав, что и она не лишена мужской поддержки, как могло показаться ее самоуверенному спутнику вначале.
В конце концов, на ее решение повлиял слишком уж хозяйский взгляд Фила.
– Лесли – молодой человек, за которого я собираюсь выйти замуж,– холодно сообщила она.
Черные брови Фила недоверчиво приподнялись.
– Но вы не носите его кольцо!
Дал же Бог ему такие острые глаза!– невольно подумала Сандра.
– Это вовсе не обязательно.
Она прервала изучение своей руки, сунув ее под стол. Разумеется, она не собиралась рассказывать какому-то Филу Меласу, что помолвка пока официально не объявлена. Между ней и Лесли всегда существовало более чем взаимопонимание – подсознательная уверенность, что они будут вместе. Эти мысли разделяли и их друзья.
– Если бы вы были моей нареченной, Сандра, вы бы уж точно носили кольцо!
Фил улыбнулся, и что-то в глубине души Сандры дрогнуло, а может быть, это случилось потому, что он произнес имя ее каким-то особенным голосом с глубокими и нежными интонациями.
– Но я не ваша невеста!– гордо парировала она, с ужасом ощущая, что Фил казался ей очень привлекательным мужчиной. Мгновенная подсознательная реакция не должна была выбивать ее из колеи! Но спокойствие ее было нарушено, потому что, хотя Лесли и был прекрасен, как скандинавский бог, она еще никогда не чувствовала, что тает от его улыбки.
– И где же сейчас этот Лесли?– В голосе Фила слышались насмешливые нотки.– Вы хотите сказать, что он гуляет по Риму без вас?
– Конечно, а почему бы нет?– Сандра постаралась вложить в ответ побольше энтузиазма, но и сама почувствовала, что он прозвучал фальшиво.– Лесли – инженер-электронщик, а не бизнесмен. Здесь ему нечего делать.
В отчаянии она посмотрела на пустую тарелку, припомнив муссаку – чудесную запеканку с острым мясом и сочными баклажанами, покрытую толстым слоем сыра, которую только что отведала. Может быть, там были еще какие-то особые травы, которые пробудили в ней эту странную реакцию на высокомерного грека?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: