Робин Дональд - Жена бывшего друга
- Название:Жена бывшего друга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-05-005706-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Дональд - Жена бывшего друга краткое содержание
Лишенная после гибели мужа всякой поддержки Кэт вынуждена была обратиться за помощью к другу своего мужа, ставшему ее попечителем. Но боже, каким же презрением он ее окатил!..
Жена бывшего друга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она улыбнулась и кивнула, но при этом мысленно задала себе вопрос, что он будет делать эти два часа.
Он наклонился и крепко поцеловал ее в губы, потом обратился к владельцу магазина:
— Вы хотите взглянуть на мою кредитную карточку?
— Конечно, пройдите сюда, — ответил тот.
Так вот как мужчины оплачивают одежду любовниц!.. Кэт почувствовала стыд. Она притворилась, что разглядывает алую сатиновую ткань, витиевато уложенную вокруг вазы.
Когда Ник ушел, продавщица сказала:
— Не ваш цвет. Он не подходит к вашим каштановым волосам. У меня есть кое-что получше — великолепное маленькое платье в красно-коричневых тонах.
Кэт смущенно произнесла:
— Мне не нужно очень много, это только на время регаты.
— Я знаю, что вам нужно, — сказала пожилая женщина. — Половина Окленда уже купила все необходимое, но вам повезло, у меня как раз есть несколько новинок. И вы будете выглядеть в них великолепно.
Кэт выбирала очень осторожно, покупая только то, что сможет надеть в будущем. Среди прочего она купила и два вечерних платья. Дорогой магазин обуви на той же улице прислал продавца с несколькими коробками, чтобы она смогла подобрать туфли, подходящие к новым туалетам. Маленькие сандалии, обувь для морских прогулок, туфли на каблуках.
— Вы изменились, — сказала продавщица, когда они закончили. — Теперь вы выглядите куда более уверенной. И вам удалось найти свой стиль.
— Спасибо.
Дверь распахнулась, и вошел Ник. Он улыбнулся Кэт, и у нее перехватило дыхание.
— Все купила? — спросил он ровным голосом.
— Да, спасибо.
— Когда будет готов заказ?
Продавщица любезно ответила:
— Вы можете забрать все сейчас. Она счастливица, у нее безупречная миниатюрная фигура, не требуется ничего подшивать или подгонять.
— Тогда пойдем, — коротко сказал он.
На этот раз за рулем машины сидел водитель, который вышел, чтобы открыть им дверцы и взять свертки из рук Ника, назвавшего ему адрес.
— Когда ты заканчиваешь работу в ресторане?
— Скоро приедет дочь Андрео.
Он нахмурился:
— Так это временная работа?
— Да.
— Ты можешь уволиться раньше?
Она покачала головой;
— Я обещала ему, что останусь до ее приезда. — И мне нужны деньги, добавила Кэт про себя.
Ника ее ответ не удовлетворил.
— Как ты ищешь работу?
— Я разослала резюме, — сказала она, — но никого оно не заинтересовало, потому что у меня нет законченного образования. Кроме того, сейчас период отпусков.
Он кивнул, и они продолжили обсуждать ее карьеру, как хорошие знакомые. Ник сделал несколько разумных предложений, а она записала их в ежедневник. Машина притормозила на одной из улочек в центре.
Ник взял Кэт под локоть и проводил в скромное фойе. Поднявшись на третий этаж, они очутились в ювелирном магазине, к которому примыкала мастерская. Скромное фойе и довольно узкая лестница оказались мерами предосторожности.
Кэт с любопытством огляделась по сторонам, и скоро ее интерес сменился восхищением. У ювелира был свой стиль, который очень понравился Кэт. Но ни на одном из украшений не было ценника.
— Ник? — раздался женский голос.
Кэт почувствовала себя преданной, потому что женщина, появившаяся из мастерской, оказалась той самой незнакомкой, которая говорила с Ником у ресторана. Кэт взглянула на него и заметила в его глазах недовольство. Напряжение нарастало. Ник представил их:
— Кэтрин, это Морна Воуз, моя старая знакомая.
Кэт протянула руку, но Морна уже отошла. Почувствовав неловкость, Кэт опустила руку.
— Кольцо здесь, — сказала Морна, посмотрев через плечо. Она открыла сейф и вынула коробочку. Положив ее на прилавок, она взглянула на Кэт и произнесла: — Ник и я выросли вместе, мы жили по соседству в самом бедном районе Окленда. Это благодаря ему мне удалось выбраться. Он для меня — тот самый старший брат, о котором мечтают все женщины.
Если она и хотела успокоить меня, то у нее ничего не вышло, подумала Кэт. Происходило что-то странное. Была ли Морна отвергнутой любовницей? Нет, Ник не мог быть таким чудовищем. Может, семья Морны заботилась о Нике, когда ему было особенно плохо дома?
Морна наклонилась к Кэт. Та выдержала ее взгляд, сжав зубы.
— Да, ты был прав, Ник. Тот же цвет. Теперь, если вы извините, мне нужно сделать звонок из офиса.
Она исчезла. Длинные пальцы Ника открыли крышечку. Внутри сверкало кольцо с камнем, какого Кэт никогда не приходилось видеть. Ярко-синий, как летнее небо и море, он сверкал, окруженный бриллиантами помельче.
Ник снял кольцо с подушечки. Кэт протянула руку, и он надел кольцо ей на палец, но не отпустил руку, а держал, пока кольцо не стало теплым под его пальцами.
— Посмотри на меня, — выдохнул он.
Изумленная, она взглянула на него. Его губы дрогнули в улыбке.
— Нам лучше сделать то, чего ждет от нас Морна, — сказал он и нагнул голову.
Это был поцелуй-доказательство. Он поцеловал Кэт требовательно, словно имея на нее какие-то права. Все ее чувства смешались. Кэт не могла сопротивляться этому. Она не могла даже думать.
Когда он поднял голову, она уставилась на него, понимая, как он может оставаться таким невозмутимым и уверенным в себе.
— Тебе идет, — произнес Ник голосом, который заставил ее задрожать. — Оно необычное и очень красивое.
Он поднес ее руку к губам и поцеловал кольцо, потом перевернул руку и поцеловал нежную кожу запястья.
Кэт втянула воздух. Что-то дикое и первобытное разбудило в ней прикосновение его губ. Она выдернула руку и широко распахнутыми глазами посмотрела на кольцо.
— Что это за камень? Сапфир? — Ее голос дрожал.
— Танзанит, — ответил он.
Кэт услышала звук открывающейся двери. Она думала, что Ник отойдет, но он оставался рядом. Слишком близко, чтобы ее нервы могли успокоиться.
Послышался голос Морны:
— Такие, встречались только в одной шахте в Танзании, а сейчас она затоплена. Этот камень безупречен, а цвет очень необычный. — Она с любопытстве посмотрела на Кэт. — Вам нравится?
— Оно безумно красивое!
Морна рассмеялась, переведя взгляд на невозмутимое лицо Ника.
— Это великолепный камень. И он прекрасно смотрится на вашей руке, Кэтрин. Ник сам выбирал его. Вы же знаете, что у него безупречный вкус.
В машине Кэт рассматривала кольцо.
— Почему ты не попросил о помощи ее?
— О какой помощи?
Кэт разозлилась.
— Ты знаешь, о чем я: притвориться твоей любовницей.
Он откинулся на спинку сиденья.
— Потому что между нами нет сексуального влечения — сказал он прямо. — Мы выросли как брат и сестра. — Он повернул голову и посмотрел на нее.
— Скромное колечко с бриллиантом подошло бы лучше, — только и смогла сказать Кэт.
— Насчет того, что «бриллианты — лучшие друзья девушек». Я хочу, чтобы ты поняла: все, что касается наших отношений, очень личное, — обратился к ней Ник. — Франческа такая же проницательная, как и ты, и она очень хорошо подмечает мелочи. Чтобы ввести ее в заблуждение, нам придется изображать нечто большее, чем обычную интрижку. И изображать так, чтобы у нее не осталось ни малейшего сомнения, что мы без ума друг от друга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: