Джанель Денисон - Любовь — это не иллюзия
- Название:Любовь — это не иллюзия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:0-373-25779-1, 5-05-005349-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джанель Денисон - Любовь — это не иллюзия краткое содержание
Грэй не верил ни в любовь, ни в семейное счастье. Он считал это иллюзией, создаваемой человеческой фантазией…
Любовь — это не иллюзия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я просто глубоко задумалась.
— Ну и над чем ты так задумалась?
Она не могла сказать ему правду.
— Дом выглядит просто великолепно.
— Благодаря твоему таланту. — Он оглядел комнату, словно видел ее в первый раз. — Дом весь наполнен тобой. Куда бы я ни посмотрел, везде вижу тебя. — Его напряженный взгляд притягивал ее, словно магнит. — Обои, кушетки, кровать… Мы все искали вместе.
— Окончательное решение принимал ты сам, Грэй.
— Не во всем, — мягко произнес он, словно поглаживая ее своим голосом. — Только в отношении кабинета. В отношении других комнат я соглашался с твоими предложениями.
— Ты сожалеешь об этом?
Он улыбнулся немного грустной улыбкой. Протянув руку, он нежно провел ладонью по ее шелковистой щеке.
— Я сожалею только о том, что тебя нет рядом.
Мэрайа сделала шаг назад, избавляясь от его прикосновения.
— Грэй…
— Никогда не чувствовал себя таким одиноким, — продолжал он, признаваясь в большем, чем она от него ожидала. — Я приезжаю домой с работы, ожидая, что ты встретишь меня чудесной улыбкой, но этого не происходит. Я могу поклясться, что слышу твой голос, твой смех. Я хочу, чтобы ты была здесь. Последние месяцы, когда строился дом, я только об этом и думал.
Грэй не был способен на цветистые речи, его признание глубоко тронуло ее. И сразу же за этим нахлынул гнев, она устала от слез и боли!
— А знаешь ли ты, о чем я думала, когда строился дом? Я представляла, что эта комната будет детской.
Грэй нахмурился, лицо его побледнело.
— Да, Грэй, — нервно продолжала она, хотя ее сердце сжалось при виде его лица. — Я представляла детей, бегающих по дому и играющих. Детей с твоими темными волосами и моими голубыми глазами. Представляла, как мы все вместе сидим за обеденным столом.
Он уставился на нее, рот его был плотно сжат.
Нет, он явно не хотел слушать о ее мечтах, а она не могла обойтись без них.
— Я думаю, у нас разное восприятие будущего, — прошептала она. Ярость ее вся ушла.
Он издал низкий хриплый вздох.
— Думаю, ты права.
— Мэрайа, я собрал оборудование, — послышался голос Джона снизу. — Пошли.
Она сделала шаг, пытаясь обойти Грэя. Когда ее юбка коснулась его ноги, он схватил тонкий материал и, потянув, остановил ее. Взгляд его метал молнии, и она в который раз прокляла свое тело за то, как мгновенно оно реагировало.
— Мэрайа…
— Мне надо идти, — быстро проговорила она. Он нехотя разжал пальцы и напряженно смотрел на ее удалявшуюся фигуру.
Его грубые ругательства жгли ее уши все время, пока она спускалась по винтовой лестнице.
— Ты потерял контроль, Николс, — пробормотал он про себя.
Усевшись поглубже в кожаное кресло джипа, Грэй ожидал, когда появится Мэрайа и он сможет осуществить свой отчаянный план. Был вечер пятницы, он припарковался рядом с машиной Мэрайи; стоянка была пуста.
Он не разговаривал с ней целую неделю с того дня, когда она ушла из его дома с фотографом. И каждую ночь с тех пор он заново проигрывал в голове беседу, жалея, что не может предложить того, о чем она так мечтает и чего заслуживает. Брак и дети.
Еще десять томительных минут, и, наконец, Мэрайа появилась на ступеньках.
Теперь или никогда. Грэй выскользнул из машины и заспешил ей навстречу.
— Грэй? — Она замедлила шаг, и взгляд ее стал усталым. — Все в порядке?
Нашла, о чем спросить!
— Ты поедешь со мной. — Взяв Мэрайю за локоть, Грэй подвел ее к джипу. — Забирайся внутрь.
Менее чем через минуту они были уже на шоссе. Они направлялись на север.
— Грэй, ты скажешь мне, что происходит?
Бросив взгляд на Мэрайю, он вдруг начал улыбаться все шире и шире.
— Я похищаю тебя на выходные дни.
Глава пятая
— Ты, наверно, шутишь.
— Я вполне серьезен, — произнес он. — Разве я лгал тебе хоть когда-нибудь?
— Но зачем похищать меня?
— Чтобы мы были одни, — объявил он.
Ну и логика! Мэрайа нахмурилась.
— Мы и сейчас одни.
Грэй увеличил скорость.
— Мне нужно побыть с тобой наедине несколько дней.
Два с половиной дня и две ночи в компании Грэя!
— Это безумие, Грэй. — От его дурацкого сумасбродства ее охватили одновременно гнев и усталость. — Ты не можешь похитить меня с улицы и увезти, никому не сказав, где я. Отвези меня назад на стоянку.
— Отвезу, — пообещал он. — В воскресенье вечером.
Мэрайа попыталась подойти к этому более рационально.
— Грэй, даже если бы я хотела… — а она этого не хотела, пыталась она доказать себе, — я не могу никуда поехать с тобой на выходные. У меня нет необходимых вещей.
— Я куплю тебе все, что надо.
Мэрайа покачала головой.
— Джейд будет беспокоиться и злиться, если я не приду сегодня вечером домой. Мы собирались пойти с ней вечером развлечься.
Тело его напряглось.
— К Роки? — голос звучал сдавленно и недобро.
— Неважно, куда я иду, важно, что у меня другие планы и Джейд будет нервничать, если я вдруг исчезну.
— Сделаем небольшую остановку, и ты позвонишь ей.
— Как великодушно, — пробормотала она, зная, что спорить бесполезно, раз уж он что-то решил. — Ну и куда ты везешь меня?
— В Лэйк-Эрроухэд.
Хотя это был и симпатичный город в горах, Мэрайа не могла взять в толк, почему он везет ее туда.
— А что там?
— Уединение.
— Не понимаю. Почему ты так все осложняешь? Я хочу жить своей собственной жизнью.
Он бросил на нее быстрый взгляд.
— Все, что мне надо, — это выходные вместе с тобой. Чтобы нас никто не беспокоил, не прерывал, не звонил по телефону.
— Впечатляет, — сухо произнесла она.
— Так и должно быть. Я этого никогда не делал ни для кого. — Став вдруг серьезнее, он протянул руку и положил ее на колено девушки. — Пожалуйста, Мэрайа.
Она не могла дышать из-за жара, охватившего ее. От легкого поглаживания его пальцев по чувствительному изгибу ноги ее пронзила дрожь.
— Одни выходные, — умолял он хриплым голосом.
Собрав все силы, прежде чем она потеряет всякую волю, Мэрайа взяла его руку и положила на приборную доску.
— А с какой стати? Это ничего не изменит между нами, и я не хочу тратить целую субботу и воскресенье на улучшение того, чего уже давно нет.
— Не улучшение…
— Если ты заметил, каждый раз, когда мы остаемся одни, мы ссоримся, спорим и обсуждаем то, что нельзя решить.
— Да, я заметил, — мрачно признал Грэй. Она заметила следы усталости на его лице и пустоту в глазах. — Мэрайа, я несчастен. Я надеюсь, что, если мы проведем выходные вместе, мы сможем что-нибудь придумать.
Мэрайя больше всего на свете хотела что-нибудь придумать вместе с ним, но их представление о будущем было таким разным.
— А думать не о чем, — тихо сказала она.
Грэй смотрел вперед, стиснув зубы. Он молчал так долго, что она подумала, не вернули ли его эти слова на землю и не заставили ли понять, что их отношения закончились. Навсегда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: