Барбара Макмаон - Счастливая поездка
- Название:Счастливая поездка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:0-263-84208-8, 5-05-006228-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Макмаон - Счастливая поездка краткое содержание
Похоронив отца, Бриджет Росси приняла предложение своей кузины Франчески провести несколько дней в доме ее друга, арабского шейха Рашида. Скромная Бриджет и не подозревала, чем окончится для нее эта поездка...
Счастливая поездка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— С семи лет? Вас отослали из дому в семилетнем возрасте? Невероятно. Вы ведь были всего на два года старше Мо. Но вы же не думаете отослать и его, не так ли?
Он взглянул на нее.
— Таков обычай моей семьи — сыновья должны получать образование за границей. Это укрепляет связи с другими странами и дает более широкий кругозор.
— Но девочки остаются дома?
Он кивнул.
— Сексист, — тихо пробормотала она.
Он улыбнулся, но благоразумно промолчал.
Бриджет перевела дыхание — еще не хватает ей волноваться о будущем Мо. Она лишь кратковременная гостья, и если местные культурные обычаи отличаются от того, к чему она привыкла, надо принимать их такими, какие они есть. Но как жалко маленького Мо! Может, Рашид пошлет его в школу в Калифорнии, и тогда она будет навещать его и приглашать к себе в гости.
Бриджет покачала головой: что она себе вообразила? Она приятно проведет время и вернется домой. И нет никаких причин поддерживать эту связь. Рашид — приятель Франчески, он пригласил ее, чтобы сделать приятное кузине своей хорошей знакомой, и не более того.
— Это шоссе — часть старой караванной тропы, по ней купцы шли из Испании в Северную Африку и дальше на восток торговать пряностями. Алидан был главной стоянкой для торговцев, а теперь это наш самый развивающийся город, — начал Рашид.
Бриджет смотрела по сторонам, пытаясь забыть о Мо и запомнить все, что говорил Рашид. Он оказался умным и знающим гидом, и утро пролетело незаметно; когда же они выехали в пустыню, сразу за городом, пейзаж разительно изменился — исчезли следы пребывания людей, перед ними до самого горизонта тянулись лишь песчаные барханы.
— В этих местах вода — большая ценность, она дает жизнь и поддерживает ее. — Рашид заехал на небольшую стоянку. Перед ними лежали развалины старого военного форта, одинокое скрюченное дерево давало жалкое укрытие от полуденного солнца. — Здесь и развернулось последнее сражение между немцами и нашими войсками, — сказал Рашид. Бриджет огляделась и загрустила — одинокие заброшенные строения были последним свидетельством пребывания здесь когда-то людей.
— Пройдет пара десятков лет, — пробормотала она, — и их поглотят пески.
— Песчаные бури снесут эти стены. Я удивляюсь, что они еще так долго держатся. Думаю, когда у Мо появятся дети, здесь будет торчать только указатель. Не хотите перекусить? На окраине города есть небольшое кафе. А потом можем поехать к морю, оно тут недалеко.
— Нет, спасибо, я бы хотела отправиться на пляж вместе с Мо. Может, вы дадите нам водителя, и мы проведем там день.
Ей очень хотелось остаться с Рашидом, но это значило проявить неподдельный интересе к ее гостеприимному хозяину. Нет, надо как можно глубже спрятать свои чувства, держаться легко и непринужденно.
— Может, вернемся? — тихо сказала она. Он и так провел с ней больше времени, чем с остальными гостями. Но она будет лелеять воспоминания об их совместном дне.
— После ланча. Думаю, вам понравится это кафе. А на обратном пути домой заглянем в клуб и посмотрим поле, на котором пройдет игра в субботу, — легко согласился Рашид.
— С удовольствием. Как вы стали заниматься поло? Вы часто играете? — Бриджет интересовала любая информация о Рашиде, она бережно хранила каждую подробность. Дома она будет часто вспоминать его.
— Играл мой дядя, в детстве я ходил на его матчи. В школе в Англии увлекся поло, с тех пор и играю. Как вы догадываетесь, втянул меня Джек, — объяснил Рашид.
Она не могла себе представить, что кто-то в силах втянуть Рашида в то, чем он не хочет заниматься. Из всех, кого она знала в жизни, он был самым уверенным, самым волевым и властным человеком.
— Значит, у вас есть свои лошади?
— Полная конюшня. Обычно я меняю лошадь между чаккерами — так в поло называется игровой период. В субботу Джек и Чарльз воспользуются моими лошадьми, потому что своих они на этот раз не привезли. У меня есть парочка самых любимых, и во время игры я их постоянно меняю, так что они всегда в форме.
— У вас есть тренеры?
— Конечно. Я и сам занимаюсь выездкой. Иначе не стать хорошим игроком — лошадей надо держать в тонусе.
— Мне нравится смотреть на лошадей. Когда я была маленькой, я всегда хотела иметь лошадку, но мы жили в Сан-Франциско.
— Перед возвращением домой мы заедем в конюшню. Одна из кобыл скоро должна разродиться, и, может, перед отъездом вы еще успеете увидеть юного жеребенка.
— Ой, как бы мне хотелось! Я вечно просила родителей о лошади. Мы как-то гостили в Италии, и дедушка предложил: если я останусь с ним, он мне купит лошадь. Мама пришла в ужас, а папа засмеялся и сказал, что не может расстаться со своей маленькой девочкой. — У нее перехватило горло, когда она вспомнила те счастливые дни и осознала, что родителей нет в живых.
— Похоже, дедушка перепугал родителей.
— Нет, он всего лишь шутил, но я была маленькой и не понимала этого. Я не могла оставить родителей. — Она посмотрела на Рашида. — Мне было тогда девять лет. Представьте себе, как нелегко будет Мо покидать дом в еще более юном возрасте.
— Мне не надо представлять, я могу и вспомнить, — сухо отозвался он.
— Ох, ну конечно, я не подумала. Вам было одиноко? Вы чувствовали себя покинутым? Вы кажетесь таким уверенным в себе, что я с трудом представляю вас маленьким мальчиком.
— Все было не так уж плохо. У меня были друзья, я учил новый язык и пользовался куда большей свободой, чем здесь. Домой я приезжал на каникулы, чтобы не забыть наследие предков, — объяснил он.
Через несколько минут они остановились у придорожного кафе. Когда они поднялись на террасу с задней стороны ресторана, Бриджет была просто очарована: высокие каменные стены окружали мощеный плитами двор, в центре которого бил фонтан. Стояли несколько столиков. Они устроились в углу у стены. За их спинами пышно цвели пурпурные бугенвилии.
— Для страны в пустыне тут буквально тонны цветов, — заметила Бриджет.
— Все зависит от воды. Когда она есть, мы ее используем, когда ее нет... вы видели пески.
Бриджет открыла меню и тут же захлопнула его.
— Вам придется самому заказывать для меня, тут все на арабском.
— Что бы вам хотелось?
— Пожалуйста, чего-нибудь с фруктами.
Через несколько секунд у них приняли заказ, и на столе появился чайник с горячим чаем. Рашид бросил на нее взгляд.
— О том поцелуе... — Он опустил глаза.
— Он не должен был иметь место, — быстро выпалила Бриджет. — Вы же друг Франчески.
— И не больше, мы всего лишь друзья. Такие же, как и мы с вами, не так ли? — возразил он.
— Но не близкие.
— Может, мне хочется изменить это положение.
Она замялась. Что за игру ведет Рашид? Он шейх, и у них не может быть ничего общего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: