Румелия Лейн - Лето любви
- Название:Лето любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Центрполиграф
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0280-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Румелия Лейн - Лето любви краткое содержание
Стэйси Робертс, молодая англичанка, мечтает совместить работу в компании «Санфлэйр» с чудесным отдыхом в Сорренто. Однако плохо сложившиеся отношения с боссом Марком Лоуфордом чуть было не нарушили все ее планы. Вскоре девушка замечает, что их с Марком неудержимо влечет друг к другу. Но однажды в отель, где поселилась Стэйси, приезжает новая хозяйка «Санфлэйр», эффектная брюнетка Шэрон Кингсберри…
Лето любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тур-менеджер другой группы нетерпеливо возвел очи горе. Затем выругался на местном наречии. Очень крепко, судя по интонации.
Отойдя в сторонку, девушка прикусила губу. Да что же это такое творилось?! Один автобус и две группы отдыхающих. Одна группа неминуемо оставалась на месте. И, судя по тому, как яростно размахивал руками и извергал проклятия усатый джентльмен, она смутно догадывалась, чьи туристы никуда не поедут.
Опустив плечи и изнемогая от жары, она проклинала свою непредусмотрительность. Если бы только она не была столь самонадеянной и не ждала, что все пойдет как по маслу, то могла бы предвидеть подобные затруднения.
Стэйси уже заметила, что ее компания взволнованно переглядывается. Несомненно, пожилые туристы, которых у нее было немало, не смогут совершить пешую прогулку через весь город, да еще под палящим солнцем. Особенно после утренней поездки на катере.
С новыми силами девушка ринулась к усатому господину, пытаясь как-то разрешить конфликт, но ее английская вежливость пасовала перед обилием его словарного запаса. А туристы из «конкурирующей» группы нетерпеливо замахали руками, давая понять, что они хотят во что бы то ни стало скорее отправиться в путь. Естественно, это было и в интересах их тур-менеджера тоже. Он подошел вплотную и, продолжая грубо ругаться, оттолкнул девушку в сторону.
В это мгновение резкий поток итальянских слов хлестнул над головами присутствующих. Нескольких фраз, сказанных командным тоном, хватило, чтобы усатый господин тут же научился хорошим манерам. Он обернулся, впрочем, как и Стэйси. Они увидели рослую фигуру человека, решительно шагавшего в их направлении. Мисс Робертс уже уловила в повелительном голосе до боли знакомые интонации, пусть даже речь и была итальянской. А теперь, когда она узнала широкоплечего мужчину в светлом льняном костюме, ее сердце радостно подпрыгнуло. Надо же, Стэйси и вообразить не могла, что будет так радоваться появлению своего начальника.
Она восхищенно наблюдала, как Марк Лоуфорд подошел к водителю и завел с ним светский разговор. Тур-менеджер «конкурентов» попробовал гнуть свою линию, но недолго и не очень настойчиво. Поглядывая на невозмутимого Лоуфорда, он вскоре остыл, обреченно понурил голову и отступил, недовольно пожимая плечами и бормоча что-то невразумительное своим спутникам.
Стэйси не поверила своим глазам, когда босс махнул ей рукой. Поторапливаясь, пока не произошло еще что-нибудь непредвиденное, она поскорее собрала всех своих изнуренных жарой подопечных и повела их к автобусу, подбадривая наиболее уставших. Когда все благополучно расселись по местам, девушка, собираясь уже проскользнуть на свое место, почувствовала чью-то руку на своем плече. Марк Лоуфорд, явно намереваясь присоединиться к экскурсии, уселся рядом с ней, с трудом уместив свои длинные ноги в пространстве между сиденьями.
Буквально через несколько минут они уже въезжали на территорию отеля «Мартино», и Стэйси лишь покачала головой, понимая, что суета с транспортом была почти напрасной. Пока она и усатый джентльмен спорили как малые дети, водитель мог десять раз съездить туда и обратно. Мисс Робертс обреченно вжалась в сиденье. Если бы она могла лаконично и понятно изъясняться по-итальянски, инцидент был бы улажен за пару минут.
Молча съев свой ленч в компании Марка Лоуфорда, девушка поспешила исчезнуть и притулилась в креслице, стоящем в углу пустого зала. Но ее выследили. С обреченностью, отчетливо звучавшей в голосе, растеряв всю свою воинственность и боязливо взирая на крупную фигуру, опустившуюся в кресло напротив, Стэйси грустно произнесла:
— Я начинаю понимать, что вы были правы, утверждая, что я не гожусь для этой работы. Похоже, нам вообще не следовало затевать всю эту кутерьму с Ишиа.
Марк Лоуфорд пожал плечами и уселся поудобнее, скрестив длинные ноги.
— Такие инциденты здесь не редкость, — неожиданно мягко произнес он. — Неаполитанский паром сейчас работает на славу. Вероятно, у того парня просто вылетело из головы, что их группа прибыла на десять минут раньше положенного.
Так вот как босс уладил этот конфликт! Просто напомнил о расписании катера. Сосредоточенно изучая свои руки, девушка медленно проговорила:
— Сейчас мой поступок выглядит ужасно глупо, но я втянулась в перепалку и выставила фирму в неблагоприятном свете перед клиентами.
— Да нет, вы просто пытались постоять за себя. Стэйси удивленно взглянула на Марка и заметила веселую искорку в его золотистых глазах.
— Так вы там были? — воскликнула она. — И наблюдали со стороны! — А затем уже более уверенно заявила, глядя на его хитрую физиономию: — Так вы преследовали нас от самого Сорренто?!
— Незримо! — многозначительно произнес мужчина, закуривая сигарету. — Просто я не хотел вмешиваться, пока вы и без меня прекрасно справлялись.
Стэйси опустила ресницы. Подумать только, эти глаза следили за каждым ее движением! Интересно, что он подумал о ее попытке общения с охранником на катере? Вспоминая все происходящее, она пришла к выводу, что периодически превышала свои полномочия… Расслабившись, на катере она поддалась всеобщему веселью. Но если бы только она знала…
В порыве праведного негодования девушка вдруг произнесла:
— Не могу сказать, что ваши шпионские приемы меня очень впечатляют, но вы должны быть довольны полученными результатами. — Она решительно встала и, ухмыльнувшись, вознамерилась удалиться. — Теперь, когда вы собрали всевозможные доказательства моей некомпетентности…
Мужчина, сидевший напротив, не произнес ни слова, пока несколько гостей не прошли мимо и не скрылись за дверью, но его взгляд буквально пригвоздил Стэйси к креслу.
— Вы бросаетесь в крайности в работе и в жизни, — растягивая слова, произнес он, когда отдыхающие ушли. — Даже клиенты замечают вашу горячность! — Марк неожиданно ослепительно улыбнулся. — А так как сегодня вечером они ожидают от вас чего-то необыкновенного, предлагаю немного отдохнуть, хотя бы до обеда.
Отдых! Каким же сладостным казалось это слово, ведь сегодня она поднялась ни свет ни заря и половину утра провозилась с офисными счетами, а затем еще эта экскурсия… Мисс Робертс очень хотела сейчас просто заснуть на пару часов, но вынуждена была отказаться от этого заманчивого предложения.
— Боюсь, что ничего не получится. Еще очень многое нужно сделать, — пробормотала она.
— Ну а я тогда на что? Попробую все уладить. — Марк встретил удивленный взгляд ее серо-зеленых глаз едва заметной улыбкой. — Ведь именно так бы поступил Фэрроу? А раз уж он помогает мне в Риме, то почему бы не отплатить ему добром здесь?
Лоуфорд, вставая, вытянулся во весь свой немалый рост и приказал не терпящим возражения тоном:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: