Румелия Лейн - Лето любви
- Название:Лето любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Центрполиграф
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0280-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Румелия Лейн - Лето любви краткое содержание
Стэйси Робертс, молодая англичанка, мечтает совместить работу в компании «Санфлэйр» с чудесным отдыхом в Сорренто. Однако плохо сложившиеся отношения с боссом Марком Лоуфордом чуть было не нарушили все ее планы. Вскоре девушка замечает, что их с Марком неудержимо влечет друг к другу. Но однажды в отель, где поселилась Стэйси, приезжает новая хозяйка «Санфлэйр», эффектная брюнетка Шэрон Кингсберри…
Лето любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сегодня я заехал в Сорренто…
— Я думала, — иронично произнесла Стэйси, — что ты провел там весь день.
— Да, вроде того… — замялся он. — Я хотел сказать, что заезжал в магазин кое-что купить. — Повисла пауза, во время которой Фэрроу с нетерпением и каким-то счастливым предвкушением смотрел на собеседницу, а затем спросил: — Ты не догадываешься, о чем я говорю?
— Нет, ни капельки, — искренне произнесла девушка.
Он разочарованно пожал плечами и намеренно медленно продолжил свой ужин, подогревая любопытство Стэйси рутинными рассказами о сегодняшней работе. Так продолжалось до тех пор, пока они не доели десерт. Тогда Фэрроу отодвинул свою тарелку и с полным осознанием значительности момента заявил:
— На днях я разговаривал по телефону с Мелани.
— Замечательно. — Собеседница выжидательно улыбнулась.
— Мы долго разговаривали, — произнес он торжественно.
— Наверное, это гораздо более эффективно, чем письма.
Приятель положил руки на стол и, с трудом подбирая слова, продолжил:
— Я поеду в Рим в конце сезона.
— К Мелани? — беззаботно спросила Стэйси.
Джереми кивнул:
— Я хочу остаток своей жизни провести с ней. — Он проговорил эти слова с таким воодушевлением и с таким глубоким чувством, что Стэйси невольно взяла его за руку и нежно пожала ее.
— Мелани очень повезло, — искренне произнесла она.
— А теперь, — в голубых глазах Фэрроу снова зажегся задорный огонек, — ты догадываешься, что же я покупал?
— Ума не приложу, — ответила девушка с хитрой улыбкой.
Тогда Джереми сунул руку во внутренний кармашек пиджака и извлек оттуда обтянутую кожей маленькую коробочку. Открыв, он бережно поставил ее перед Стэйси.
— Что ты на это скажешь? — мягко спросил он.
Девушка в восторге смотрела на великолепное, сверкающее всеми цветами спектра кольцо на фоне синего бархата. Она даже задохнулась от восторга.
— Ну? — Приятель нетерпеливо ждал ее реакции.
— Что тут скажешь, Джереми! Оно просто великолепное, сказочное! — выдохнула девушка.
— Ты правда так считаешь? — улыбнулся Фэрроу.
— Потрясающее!
Джереми продолжал мечтательно улыбаться, глядя на кольцо.
— Я думал, что куплю что-нибудь в Риме, — пробормотал он, — но не смог удержаться. Хочу надеть его Мелани на пальчик прямо на вокзале, как только сойду с поезда. Но меня волнует одна мелочь… — Лицо приятеля немного посерьезнело, когда он достал колечко из коробочки. — Я не знаю, подойдет ли оно по размеру. Я буду выглядеть полным идиотом, если оно будет болтаться у нее на пальце.
— Но похоже, кольцо обычного размера, — подбодрила его девушка.
— Вот и мне так кажется. — Фэрроу вздохнул с облегчением. — А вообще Мелани примерно твоей комплекции, может, примеришь на всякий случай?
Все еще улыбаясь, Стэйси сжала пальцы в кулак.
— Нет, Джереми, я не могу. — Она слегка застеснялась. — Это плохая примета.
— Наверное, — кивнул приятель, затем продолжил с несчастным видом: — Пожалуйста, только на секундочку. Ведь это кольцо могли мерить многие девушки, прежде чем я его купил, так что ничего страшного не произойдет.
Он выглядел сейчас как ребенок, которому подарили новую игрушку, поэтому девушке стало жаль его огорчать, и она уступила, протянув руку. Джереми аккуратно надел кольцо ей на пальчик.
— Уф, слава богу! — Он просто засветился от счастья. — Оно точь-в-точь подходит. Как будто сделано на заказ. — Приятель взял обе ее ладони в свои и долго смотрел на них с восхищением. — Лучшего я бы точно не нашел, даже в Риме. — А потом, взглянув на Стэйси, произнес иронично: — Неужели я и вправду купил это кольцо не для тебя? Наверное, я сошел с ума!
— Надеюсь, Мелани не узнает об этих словах, — быстро проговорила мисс Робертс. Она стянула кольцо со своего пальца и положила обратно в коробочку. Оно так и лежало между ними, пока они пили вино и заканчивали ужин. А потом Фэрроу снова положил коробочку в карман.
Они заглянули на дансинг, но Джереми казался слишком взбудораженным и вскоре, извинившись перед Стэйси, отправился в свой номер. А она и не возражала. Девушка и сама собиралась лечь пораньше. После сегодняшних событий, сказала она себе, это лучшее, что она может придумать.
Неожиданное острое желание поскорее убежать от этого веселого мельтешения заставило мисс Робертс, ничего не замечая вокруг, быстрым шагом проследовать через тускло освещенное фойе. Если бы она так не спешила, то смогла вовремя заметить человека, неспешно выходящего из ресторана. Но было слишком поздно, и она буквально натолкнулась на знакомый белый пиджак. Обладатель пиджака резко вытянул руки вперед, чтобы избежать столкновения, а затем подхватил Стэйси, от толчка потерявшую равновесие. Марк Лоуфорд крепко обнял плечи девушки, так что она оказалась совсем близко и уперлась лбом в его квадратный подбородок. Стальные искорки в его взгляде буквально пронзили ее насквозь. Его лицо странно дернулось, но губы сложились в отстраненную улыбку, когда Марк лаконично сказал:
— Похоже, тебя следует поздравить. Я так понял, ты не хочешь носить обручальное кольцо на работе?
Пока смысл его слов доходил до оцепеневшего от неожиданности сознания Стэйси, Марк резко оттолкнул ее и быстро скрылся за поворотом.
Глава 8
Вбежав в свой номер, девушка еще долго не могла унять нервную дрожь, вызванную неожиданным столкновением. И дело было вовсе не в силе толчка — Стэйси, заботливо поддержанная Лоуфордом, вообще его не ощутила, а для крупного тела Марка удар оказался пустяковым. Зато все так тщательно задвигаемые в самый дальний уголок сердца эмоции Стэйси, только слегка начавшие притупляться, теперь вернулись с новой силой.
Она с трудом уняла дрожь и, чуть успокоившись, решила с сегодняшнего дня гораздо внимательнее смотреть вокруг. Еще пара подобных эпизодов, и она просто развалится на части. Единственное утешение — сезон близился к концу, и девушка надеялась не слишком часто видеть босса.
Однако мисс Робертс не приняла в расчет один незначительный фактор, а именно самую маленькую из туристок «Санфлэйр», Иветт Тейлор.
Вообще-то среди клиентов «Палаццо» детей было мало, вероятно, потому, что местные утесы, горы и скалистые берега были небезопасны для малышей.
Что касается Иветт, то это хрупкое, миниатюрное создание, наверное, могло затеряться и среди песчаных пляжей. Она смотрела на мир огромными серыми глазами, а волосы были всегда аккуратно заплетены в толстую косичку. Обычно она тихонечко сидела на бордюрчике лестницы или в одиночестве слонялась по лужайке перед входом в отель.
Девочка приехала вместе с миссис Лэндер, женщиной средних лет, которую она называла тетей Маргарет, и на этом вся опека, казалось, закончилась. Пока тетя Маргарет отдыхала в своем номере или сидела на веранде, маленькая Иветт печально бродила под знойным солнышком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: