Дейзи Миллер - Окольные пути любви
- Название:Окольные пути любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-7024-2761-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дейзи Миллер - Окольные пути любви краткое содержание
Лиза Макбейн узнает, что всю жизнь прожила в приемной семье, а ее настоящие родители погибли при странных обстоятельствах. Пытаясь найти ответы на мучающие ее вопросы, она летит в Тампу, где знакомится с мужчиной, ради которого, как ей кажется, стоит жить. Неожиданно она узнает секрет, который может угрожать ее жизни. Опасность все ближе, и одной Лизе не справиться. Но на чью помощь можно рассчитывать? Кто друг, а кто враг? Где настоящая любовь, а где предательство?..
Окольные пути любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как это случилось? — глухим голосом спросила Лиза.
Чалмерс пожал плечами и отвел глаза.
— Точно никто не знает. Автомобиль упал в реку. Полиция сообщила, что нашли только два тела — мужчины и женщины. Течение там сильное, так что тело ребенка могло унести. В общем, все погибли. Долгое время я и сам так думал.
Он снова замолчал. Молчала и Лиза. Трагедия двадцатишестилетней давности повисла над ней темной, неподвижной тучей, и в тени этой тучи стерлись, смазались яркие, жизнерадостные краски летнего дня. Но вместе с тем на сердце полегчало. О чем она только не думала в последние дни! Какие только версии не выстраивала! Неизвестность рождает неуверенность и сомнения, и тогда воображение изобретает самые невероятные объяснения.
Теперь Лиза по крайней мере знала, что ее никто не бросил, что ее родители не были какими-то чудовищами, что она может гордиться ими.
Чалмерс откашлялся.
— Макбейны связались со мной только через полгода. Я приехал в Мерфи-Лейк, и мы обо всем договорились.
— Но почему мне никто ничего не сказал? Почему я узнала обо всем только после их смерти? С чего такая скрытность? В конце концов, прошло двадцать шесть лет.
Он задумчиво пожевал зубами. Отпил пива. Вытер губы салфеткой.
— Вам только кажется, что двадцать шесть лет — огромный срок. Это не так. Некоторые из тех, кого намеревался привлечь к суду ваш отец, все еще живы и занимают весьма заметные должности. И не только здесь, в Тампе и Флориде, но даже в Вашингтоне. А трое самых главных подозреваемых вообще сбежали за день до выдачи ордера на их арест.
— И где же эти изобличающие их материалы? Сгорели? Утонули? Или вы их припрятали? А может, продали? — Слова эти сорвались с языка прежде, чем она успела подумать. — Простите, я не имею права и не хочу вас обвинять.
Если последняя реплика и задела как-то Чалмерса, внешне это никак не проявилось.
— Ничего. Я вас понимаю. — Он махнул рукой. — Что же касается документов, то они, как мне представляется, не сгорели и не утонули, а лежат в надежном месте.
— И что же это за надежное место?
Чалмерс опустил руку в карман шортов и вынул ключ с потертым латунным жетоном.
— Месяц спустя после гибели Стоппардов я получил письмо, написанное Джулианом за несколько дней до той злосчастной поездки. В каком-то смысле его можно назвать завещанием.
— Вы сохранили то письмо? — Лиза подалась к нему через стол. — Оно у вас?
— У меня. И, разумеется, вы его получите. Как и все прочее.
— Все прочее? — Она удивленно уставилась на него. — Что вы имеете в виду?
— А вы разве не догадываетесь? — Чалмерс усмехнулся. — Ну же, Лиза. Подумайте хорошенько.
Она подумала.
— Хотите сказать, мне полагается какое-то… наследство?
— Конечно. И, должен признать, немалое. Только вот получить его будет не так-то просто. Вы ведь числитесь мертвой. Нужно будет проходить тест на ДНК, писать кучу бумаг, чтобы доказать факт своего существования. Но оно того стоит. Ваши родители, Лиза, были далеко не бедняками. И все, что осталось после них, не только сохранено, но и преумножено. Оформлением наследства мы можем заняться, когда вы этого пожелаете. Если хотите, даже в понедельник. Между прочим, на вашей стороне то, что законы о наследстве во Флориде самые, пожалуй, толковые и простые.
— Не будем спешить.
— Хорошо. — Чалмерс положил на стол ключ. — А вот с этим я тянуть бы не стал. Он был в конверте с тем самым письмом, о котором я уже упоминал. Это ключ от банковской ячейки. Хотите заглянуть?
— И у вас за четверть века не нашлось времени открыть ячейку? Или вы настолько нелюбопытны?
— Все не так просто. Ну так что?
Лиза решительно поднялась из-за стола.
— Идемте в ваш банк.
Выслушав Чалмерса, служащий банка предложил им спуститься в хранилище.
— Когда закончите, просто нажмите вот эту кнопку. — Он указал на красную кнопку посередине стола.
— Спасибо.
Оставшись одни, они посмотрели друг на друга.
— Ну что же вы? Открывайте, ключ ведь у вас.
— Вы невнимательны, Лиза. Посмотрите хорошенько на ячейку. Видите?
— Да. Тут еще какая-то ручка.
— Совершенно верно. Прежде чем вставлять ключ, нужно ввести шестизначный цифровой код. У меня никакого кода нет — а у вас?
Лиза раздраженно пожала плечами.
— Шесть цифр. Что это может быть?
Чалмерс потер задумчиво щеку.
— Ваш отец поступил мудро. Открыть ячейку могут только двое — вы и я. У меня ключ, значит у вас должен быть шифр. И вы должны его знать.
— Но я не знаю никакого шифра! — Она в отчаянии всплеснула руками. — Мне его никто не передавал.
— Знаете, только сами пока об этом не подозреваете. Какую информацию легче всего связать с цифрами?
— Ну… — Лиза задумалась.
— И еще одно. Эта информация должна оставаться неизменной. Кажется… — Чалмерс уставился в стену. — Кажется, я знаю.
— Дата! — воскликнула Лиза. — Число, месяц и год рождения.
— Верно, — поддержал Чалмерс. — Но шесть цифр можно расположить в каком угодно порядке.
Лиза покачала головой.
— Посмотрите, ячейка под номером 41, а я родилась 14-го. Август — восьмой месяц. Давайте попробуем ввести 08 и 1980 в обратном порядке-089180.
— Не слишком ли просто? — засомневался Чалмерс. — Впрочем, давайте попробуем. Набирайте.
Лиза быстро ввела код, после чего старик вставил и повернул ключ. В замке что-то щелкнуло, и дверца открылась.
— Получилось, а! Какие же мы молодцы!
— Да, не ожидал, что так просто выйдет, — признался Чалмерс. — Ну что там, в пещере Али-Бабы?
Лиза заглянула в сейф, где после срабатывания замка включилась лампочка. Сбоку, у стенки, стояла пухлая папка с бумагами, перетянутая для верности двумя широкими резинками.
Рядом с ней лежал перевязанный лентой пакет. В глубине камеры стоял приличных размеров алюминиевый ящик с крышкой.
— Я вам подам, а вы ставьте пока на стол. Надо же хотя бы примерно знать, что тут есть: — Она достала из сейфа папку. — Держите.
— Да-а, — протянула Лиза. — Чтобы во всем этом разобраться, не один день нужен.
— А вы ожидали чего-то другого? — усмехнулся Чалмерс. — Брильянтов и сапфиров?
— Нет, но… Не понимаю, зачем нужно было прятать эти бумаги. Возможно, двадцать шесть лет назад они и угрожали кому-то, но не теперь.
— Что будем делать? — Чалмерс сложил бумаги в ящик. — Решать вам.
— Даже не знаю. — Она задумалась ненадолго, пожевала губу. — А вы не хотите забрать их с собой? Просмотреть не спеша? Изучить?
Старик ответил не сразу. Некоторое время он смотрел на Лизу, как смотрят старшие на неразумных детей, не знающих истинной цены вещам, потом согласно кивнул.
— Хорошо, согласен. — Он кивнул на папку с документами. — А вот документы вам следует взять с собой. Они понадобятся вам для вступления в наследство. Советую, кстати, подыскать хорошую адвокатскую контору, специализирующуюся на такого рода делах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: