Мирна Маккензи - Двое в тихой гавани
- Название:Двое в тихой гавани
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03089-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мирна Маккензи - Двое в тихой гавани краткое содержание
Александра Лоуэлл приехала в отель «Маккендрикс», намереваясь хорошо провести время с подругами, но неожиданно для себя нашла работу… и любовь в лице сурового, но невероятно привлекательного владельца отеля.
Двое в тихой гавани - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда она склонила голову и положила руку ему на грудь, Вьятт почувствовал, как стремительно улетучивается здравый смысл. Он рывком прижал Алекс к себе, углубив поцелуй. Голова кружилась, все чувства смешались. Девушка обняла его за шею, зарывшись пальцами в густые волосы.
Это последнее движение едва не лишило Вьятта остатков разума. К счастью, он вовремя вспомнил, что они стоят в чертовом коридоре!
Похоже, он все-таки что-то сказал, потому что внезапно Алекс замерла и легонько толкнула его в грудь. Вьятт тут же отступил:
– Прости. Я не могу этого сделать. Я…
Его затопило раскаяние. Вьятт рассердился на самого себя.
– Тише, Алекс, – произнес он, взяв девушку за руку. – Не извиняйся, это целиком и полностью моя вина. Мне не следовало прикасаться к тебе.
Алекс отвела глаза:
– Э… ну да, я тоже была бы не против. Дело не в том, что ты сделал. Вопрос в том, способна ли я контролировать себя.
– Разумеется.
– Я серьезно. Я не хочу совершить глупость.
Вьятт не удержался от улыбки:
– Заметано.
– Ни при каких обстоятельствах я больше не собираюсь с тобой целоваться или…
– Да, я понял.
Их взгляды встретились, и Алекс скрестила руки на груди:
– Ну что ж, мистер Маккендрик, день выдался долгий и нелегкий. Думаю, я лучше пойду к себе.
– Разумеется, – согласился он. – Доброй ночи, Александра.
Его голос звучал совершенно спокойно, словно на Вьятта никак не повлияли последние события. Однако, уходя от двери ее комнаты, он чувствовал, как по телу, пульсируя, разливается жар. Он хотел поцеловать Алекс снова.
Девушка изо всех сил пыталась не думать о том, что произошло прошлым вечером, но, как бы она, ни старалась не думать о Вьятте, губы начинали предательски гореть, а все тело покалывало от желания.
– Как глупо, – пробормотала она себе под нос.
– Что-то случилось? – спросил Рэнди.
– Нет, ничего, – соврала она.
Если бы ее тело превратилось в здание, то сейчас из каждого окна вырывались бы языки пламени.
– Я просто слышал, что владельцы отеля «Шампань» старательно улучшают всю меблировку и каждый вечер предлагают своим гостям бесплатные шоколадные десерты. Они решительно настроены выиграть.
– А Вьятт знает?
– Он знает обо всем и, если для него это по-настоящему важно, не показывает виду. Но разумеется, Вьятт переживает.
– Ах ты, паршивый мальчишка! Идиот! – раздался крик.
Растрепанная мамаша с младенцем на руках и еще двумя малышами с ужасом взирала на высокого мужчину, нависшего над перепуганным мальчуганом лет пяти. На полу валялся пустой стакан из-под содовой, а стопка бумаг уже успела пропитаться газировкой.
– Ваш сын только что испоганил плоды каторжного труда! Я этого так не оставлю…
От гнева на шее мужчины вздулись вены. Мальчик прижался к матери, которая не могла даже приласкать его, занятая младенцем.
– Все хорошо, Денни, – тихо произнесла она, надеясь успокоить сына.
– Все далеко не хорошо! – отозвался мужчина, наклонившись и глядя мальчику в глаза. – Ты настоящий придурок, понял? Мне потребуется несколько недель, чтобы восстановить эти бумаги!
Алекс прекрасно слышала, как мальчик громко шепчет:
– Простите, простите, простите, пожалуйста!
Отчаянно, со слезами на глазах.
Девушку затопил гнев.
Кто-то направлялся к ее столу – по всей видимости, с каким-то вопросом, но Алекс даже не задержалась, чтобы взглянуть на нового посетителя. Она бросилась к мальчику, сжавшемуся в комочек, и встала между мужчиной и ребенком.
– Не слушай его, маленький, – спокойным, ласковым тоном сказала девушка малышу. – Я уверена, что ты не нарочно. Такие вещи случаются со всеми.
– Не лезьте, дамочка, – рявкнул мужчина. – Это не случайность! И со мной такого не происходит! Я хочу, чтобы кто-то все исправил. Сейчас же! И пусть родители этого выродка заплатят за то, что сделал их дебил сынок!
Алекс почувствовала, как сильные пальцы сомкнулись на ее руке, но не обернулась к мужчине, хотя ее сердце забилось еще быстрее от испуга.
Обернувшись, Алекс увидела Вьятта, быстрым шагом направлявшегося к ним:
– Если вы не уберете руки от моей подчиненной и не отойдете от ребенка, то окажетесь в полицейском участке. Немедленно. Это я гарантирую.
Тихий, но угрожающий голос Вьятта заставил толпу расступиться. Его глаза сузились, взгляд метал молнии.
Алекс взяла ребенка за руку и отвела мать с детьми подальше.
– Мои бумаги уничтожены! Вся работа насмарку!
– Мне очень жаль. Плохо, что у вас нет копий.
Но голос Вьятта звучал отнюдь не сочувственно.
– Обычно есть, но не этих бумаг!
– И все же вы до смерти напугали ребенка – между прочим, одного из наших гостей.
– Это я – один из ваших гостей.
Глаза Вьятта источали холод.
– Уже нет. Все деньги, которые вы потратили, будут возмещены. Вы больше не числитесь среди постояльцев «Маккендрикс».
– Но у меня оплачен номер!
– А у меня хороший отель, который отменяет ваш заказ и возвращает оплату. Вон.
Он бросил взгляд в сторону, и по бокам тут же материализовались двое охранников.
Мужчина выругался, но начал собирать промокшие бумаги. Вьятт попросил другого служащего выписать бывшего постояльца из номера, а затем обернулся к Алекс и малышу, прильнувшему к матери.
– Я… Спасибо! – воскликнула женщина. – Денни иногда бывает довольно неуклюж, но он – хороший мальчик.
– И очень храбрый, – произнес Вьятт, присаживаясь на корточки перед малышом. – Такое случается, сынок. Когда я был в твоем возрасте, мне все время не везло.
– Правда?
Глаза мальчика удивленно расширились.
Отчаяние в его голосе заставило Алекс вспомнить это ужасное ощущение, знакомое в детстве, – когда с тобой на людях происходит что-то унизительное.
– Еще бы. Однажды я пролил фруктовый пунш прямо на белый костюм своего дяди.
– И что случилось? – шепотом спросил Денни.
Вьятт помолчал.
– Я вырос. И ты тоже вырастешь. Конечно, тебе следовало быть осторожнее, но этот человек не имел никакого права на тебя кричать. Все мы совершаем ошибки.
Он легонько щелкнул мальчика по носу, а затем обернулся к его матери. Узнав, что женщина приехала сюда, чтобы навестить свою сестру, лежавшую в больнице, он отдал распоряжение о бесплатном обеде и найме няни.
Когда женщина и ее дети поднялись наверх, Алекс повернулась к Вьятту, желая поблагодарить за вмешательство. Но ее босс уже направлялся к выходу из отеля. В дверях он обернулся и, нахмурившись, взглянул на девушку.
Может, Вьятт пожалел, что пришлось вмешаться в личные дела гостей. Может, боялся, что эта ситуация будет стоить отелю награды.
Может, волновался из-за того, что Алекс может чего-то от него ожидать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: