Аурелия Хогарт - Назови меня своей
- Название:Назови меня своей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2309-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аурелия Хогарт - Назови меня своей краткое содержание
Мэган Стэмм вполне довольна своей жизнью — она успешно руководит фитнес-центром, заменяя заболевшего отца, и лишь иногда тоскует по тем временам, когда делала первые шаги в журналистике. Тогда перед ней были открыты все двери, однако потом они разом захлопнулись — кроме одной. И Мэган поняла, что выбора нет, она должна делать то, что уготовано судьбой. Но лишь спустя некоторое время перед ней забрезжила простая истина — судьбе видней...
Назови меня своей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты еще с ним разговаривала! — хмыкнула Терри. — Нужно было просто дать этому Рамиро резинку и все.
Мэган повернулась к ней.
— Кого ты учишь? Думаю, Мэри так и сделала.
— Правильно, — кивнула та. — Но, как вы думаете, что произошло дальше?
— Что? — быстро спросила Ирма и, затаив дыхание, стала ждать ответа.
— Рамиро дал понять, что ни за какие коврижки не наденет «эту гадость», — глядя на нее, медленно произнесла Мэри. — Он даже прикасаться к презервативу брезговал.
— Дикарь какой-то! — фыркнула Терри. А Мэган изумленно взглянула на Мэри.
— Неужели ты согласилась переспать с ним без резинки?
— Как же! Этого еще недоставало... Конечно, я обожаю секс, но голова еще пока у меня на плечах есть!
— Фу-у... — облегченно выдохнула Мэган. — А я уж было подумала...
Мэри лукаво усмехнулась.
— Напрасно!
— Так чем же все-таки кончилось? — не выдержала Ирма.
— Ничем. Разве я не сказала это с самого начала?
— Да, но... Мэри кивнула.
— Но тебе хотелось услышать подробности, понимаю. — Она перевела взгляд на Мэган и Терри. — Словом, я вручила Рамиро его одежду и выставила за дверь.
— Голого, что ли?
Мэри, Мэган и Терри разом повернулись к Ирме, которая это произнесла, и рассмеялись.
— Ну и фантазии у тебя! — воскликнула Мэри.
Мэган покачала головой.
— Представляю эту картину: голый парень на лестничной площадке с ворохом одежды в руках. Он хотя бы хорош собой? — спросила она Мэри.
Та огорченно прищелкнула языком.
— В том-то и дело! Рамиро восхитителен. Настолько красив, что от него трудно отвести взгляд. Сложен как греческая статуя, но...
— Но проку от этого никакого, потому что парень отказывается предохраняться, — обронила Терри, и все вновь рассмеялись.
Все, кроме Ирмы, которая завистливо вздохнула.
— Все равно ты счастливая, такие приключения тебе выпадают...
Мэган знала, что это еще не все, что Ирма непременно постарается продолжить разговор в надежде выведать еще какие-нибудь детали — относительно интимных органов Рамиро, например. И Мэри станет рассказывать об этом во время перерыва на кофе с булочками, потому что только так можно удовлетворить любопытство Ирмы.
Вот к чему приводит отсутствие любви, с горечью подумала Мэган. Или просто мужской ласки. А ведь в моей жизни сейчас этого тоже нет. Если так пойдет и дальше, не стану ли я, в конце концов такой, как Ирма?
Она представила себя жадно впитывающей рассказы о чужих любовных приключениях, и ей стало нехорошо. Это притом что у Ирмы есть сожитель — у нее же самой нет никого.
В ту же минуту перед внутренним взором Мэган предстал образ загорелого мускулистого Гарри Планкетта. Видение оказалось таким ярким, что она вздрогнула. Ее сердце сладко сжалось, лицо запылало, в ушах возник шум, созданный ускорившимся током крови в жилах.
Из-за этого бархатистого шороха Мэган не услышала, а увидела, как отворилась дверь, впуская посетителя, вернее даже двух: мистера Хасби и его пса — английского бульдога Спайкса.
Оба были неразлучны — где находился мистер Хасби, там же следовало искать Спайкса, и наоборот. Их всюду пускали, даже туда, где вход с животными был запрещен, а в клуб «Боент-шарм» особенно. Во-первых, потому что мистер Хасби являлся старейшим и самым давним членом клуба, а во-вторых, такова была политика отца Мэган, Фреда Стэмма. Тот всю жизнь следовал простому правилу, что клиент всегда прав, и неизменно оставался в выигрыше.
Как известно, у людей состоятельных часто бывают причуды, одной из которых является желание всюду таскать за собой своих питомцев. Для Фреда подобная прихоть являлась законом, поэтому он сделал все возможное, чтобы в его клубе одинаково комфортно чувствовали себя и клиенты, и их любимые животные. Реально это выразилось в том, что Фред фактически устроил отдельный клуб для домашних питомцев, где их мыли, стригли, причесывали, развлекали и даже дрессировали, пока хозяева отдыхали в салонах и в баре или тренировались в гимнастических залах.
Сейчас Фред в связи с пошатнувшимся здоровьем был не у дел, поэтому клубом руководила Мэган, однако ей даже в голову не пришло что-либо менять в отношении любимцев своих клиентов.
— Здравствуйте, мистер Хасби, — бодро произнесла она, сделав несколько шагов навстречу посетителю. Затем наклонившись потрепала бульдога по голове. — Привет, Спайке! Как дела? Идешь сегодня играть в преферанс?
— Как обычно, детка, как обычно... — добродушно прозвучало в ответ.
Разумеется, произнес это не Спайке, а мистер Хасби, хотя, глядя в умные глаза бульдога, вполне можно было допустить, что за долгую собачью жизнь он тоже научился разговаривать и по вечерам, сидя у себя в гостиной, пес и хозяин ведут неспешные разговоры, обсуждая удачные картежные партии, последние политические события, а также прочие интересные темы.
— Проходите, пожалуйста. Мэри займется вами.
По пятницам мистер Хасби встречался со своими давними приятелями, такими же любителями преферанса, как и он сам. Пожилые джентльмены занимали отдельную комнату в казино «Улыбка фортуны», заказывали напитки, закуску, сигары, а также какое-нибудь лакомство для Спайкса и до рассвета не покидали карточного стола.
Но это было вечером, а днем мистер Хасби приходил в косметический салон, чтобы привести в порядок руки, особенно ногти, которые по его просьбе Мэри тщательно полировала.
— Сюда, пожалуйста, — сказала та, жестом приглашая мистера Хасби за свой рабочий столик. — Рада вас видеть. Может, сегодня наконец решитесь покрыть ногти бесцветным лаком?
— Что ты, детка! Даже не думай. Я еще не лишился рассудка, чтобы идти к друзьям с крашеными ногтями!
— Ваши друзья ничего не заметят, лак-то бесцветный.
— Нет, не уговаривай...
Мистер Хасби еще что-то говорил, однако Мэган перестала слушать, потому что к ней приблизилась Терри.
— Постой, не уходи! Хочу кое-что тебе рассказать... — Она подхватила Мэган под локоть и увлекла к окну, где росли в кадках фикусы и драцены и стоял окруженный креслами журнальный столик. — Знаешь, кого мы с Дэвидом встретили вчера в баре на Сансет-роуд?
— Кого?
— Ни за что не догадаешься!
Мэган посмотрела на наручные часы.
— Терри, мне скоро предстоит провести сеанс массажа, поэтому...
— Хорошо-хорошо, не буду тебя задерживать... — зачастила Терри. — Просто я глазам своим не поверила, когда увидела, кто сидит за соседним столиком!
— И кто же? — без особого интереса спросила Мэган.
— Кендалл Суэйд!
Этого Мэган ожидала меньше всего.
— В самом деле? — нахмурилась она. — Кендалл Суэйд?
— Представь себе! — воскликнула Терри. Мэган помрачнела еще больше.
— А ты не могла ошибиться?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: