Сандра Браун - Вторая попытка
- Название:Вторая попытка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-04-006344-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Браун - Вторая попытка краткое содержание
В жаркий августовский день на безлюдном шоссе у Ли Брэнсом внезапно начались роды. Сама судьба послала ей на помощь Чеда Диллона. Он помог малышке появиться на свет и, гордый выполненной миссией, простился с новой знакомой, как ему казалось, навсегда…
Вторая попытка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На один день Амелия уступила свою кухню посторонним. Поставщик доставил великолепные закуски и пунш. Так как миссис Диллон не одобряла крепких напитков, гостям подавали только шампанское, чтобы выпить за здоровье молодоженов.
Чед проглотил семь корзиночек с салатом из крабов, горсть соленых орешков, три сандвича с огурцом и два куска свадебного торта. Ли заметила, что и о Саре он тоже не забывает. Девочка важно восседала на плечах своего обретенного папы, который с гордостью представлял ее всем гостям.
— Ты еще красивее, когда не одета, — словно змей-искуситель, прошептал Чед ей на ухо. И она тут же почувствовала прикосновение его губ к своей шее.
— У нас гости, — она улыбалась священнику, наблюдавшему за ними через комнату. — Веди себя пристойно.
— Даю тебе пятнадцать минут, и мы уедем. Поцелуй всех, кого требуется, возьми то, что требуется, попудри носик или сделай то, что необходимо, в ванной, а потом, если понадобится, я за волосы вытащу тебя отсюда.
Священник отвернулся, Ли звучно поцеловала Чеда и ответила:
— Слушаюсь, сэр.
Она поцеловала Сару. Ли не хотелось расставаться с дочкой. Чед спустился вниз с последним чемоданом и бросил на нее внимательный взгляд. Ли знала, что Чед понимает, насколько болезненна для нее первая разлука с дочкой. Он постарался успокоить ее:
— Ли, мы вернемся через десять дней. И потом, ты сможешь звонить каждый день.
— Не думайте, что я боюсь, что вы не сумеете о ней позаботиться, — поспешила Ли успокоить Амелию, принявшую у нее из рук девочку.
— Она глаз не спустит с ребенка, — вмешался в разговор Стюарт. — О, простите меня, — хромая, он отправился к зазвонившему телефону.
— Стюарт хотел сказать, что девочка будет все время под моим присмотром, — продолжала Амелия. — Ни на одну минуту я не оставлю ее одну.
— Я знаю, что так и будет, — улыбнулась Ли. Но ее улыбка тут же погасла, когда она увидела выражение лица вернувшегося свекра.
Он избегал ее взгляда, а обратился прямо к сыну:
— Чед, тебя к телефону.
— Папа, ты бы просто передал мне сообщение, и все.
— Это Грейсон.
Это имя было магическим. Толпа гостей расступилась, все притихли. Многие торопливо вернулись в гостиную, освободив холл, где собирались прощаться с новобрачными. Веселые разговоры, взрывы смеха сменились еле слышным жужжанием, приличествующим похоронам, а не свадьбе.
Сара водила пальчиками по побелевшей, как полотно, щеке матери.
— Чед… — позвала его Ли.
— Я не подойду к телефону, папа. Грейсон знает, что у меня сегодня свадьба. Или он собирается просто пожелать мне счастья?
Стюарт опустил глаза.
— Тебе лучше самому поговорить с ним.
Чед обернулся к Ли и сжал ее локоть.
— Я сейчас вернусь, — с улыбкой пообещал он, но Ли это не обмануло. Глаза Чеда были серьезны.
Ли стояла в холле, словно приросла к полу, глядя вслед высокой фигуре мужа, который скрылся в кабинете Стюарта. Она не сводила глаз с закрывшейся за Чедом двери. И, словно повинуясь ее беззвучному зову, ее муж появился на пороге.
— Ли, — позвал он ее.
Ей казалось, что у нее отказали ноги, что она не сможет сделать ни шагу. Но каким-то чудом ей удалось пройти через холл в кабинет Стюарта. Чед стоял у окна, повернувшись к ней спиной. Он снял пиджак и теперь развязывал узел галстука. Машинально Ли закрыла за собой дверь. Щелчок замка вырвал Чеда из задумчивости, но он еще долго смотрел в окно. И только потом повернулся к ней.
Ли все поняла.
— Нет! — крикнула она и стукнула кулачком по резной панели, закрывавшей стену. — Нет!
— Прости меня, детка. — Чед потер лицо ладонями. — Я ничего не могу сделать. Я должен ехать.
— Ты не поедешь, ты не можешь. Ты не сделаешь этого.
— При нормальном положении вещей я бы не поехал, но обстоятельства требуют моего присутствия. Горит нефтехранилище в Венесуэле. Парень, который должен был ехать вместо меня, вчера вечером сломал ногу, упав с мотоцикла. Он лежит на вытяжении в больнице в Далласе. Я не могу не поехать, Ли. Грейсон приносит свои извинения. Он сказал, что ни за что бы не позвонил, если бы…
— И что, от его извинений я должна почувствовать себя лучше? Он заставляет тебя бросить меня именно сейчас, срывает нам медовый месяц и полагает, что достаточно просто извиниться? Неужели его извинения что-то меняют?
Чед в отчаянии вздохнул.
— Нет, черт возьми. Я просто хочу, чтобы ты поняла — с этим ничего нельзя сделать. В этом нет ничьей вины. У меня нет выбора.
Ли сделала два быстрых шага ему навстречу.
— Ты как-то говорил мне, Чед, что выбор есть всегда. Во-первых, ты мог бы отказаться ехать. Во-вторых…
Чед покачал головой, хотя Ли еще не успела договорить.
— Я не могу так поступить, Ли. Ты же знаешь, что не могу.
— Ты бы мог, если бы любил меня.
С его губ сорвалось ругательство. Ли понимала, что ведет себя неразумно, но в этот момент она не слышала доводов разума. Разве не позволительно молодой жене закатить истерику, если ее молодого мужа срывают с места, не дают им провести вместе медовый месяц, посылают в настоящий ад? Неужели у нее нет права проклинать свою несчастную судьбу? Да, она пообещала самой себе, что постарается привыкнуть к его опасной работе. Но не в день же свадьбы!
— Это не имеет никакого отношения к тому, насколько сильно я люблю тебя, Ли. Я уверен, что ты это понимаешь. Я должен исполнять свой долг…
— Будь проклят этот долг. Вот где он у меня сидит! — Ли резко провела ладонью по шее. — Сначала об этом твердил Грег, теперь ты. Неужели мужчины только об этом и могут думать? Долг, обязанности, ответственность! Господи, да у тебя же есть обязательства и передо мной! Всего два часа назад ты сказал об этом перед священником.
— Ли, прошу тебя, выслушай меня, — взмолился Чед. — Я люблю тебя, я уезжаю неизвестно на сколько и не хочу, чтобы эта обида оставалась между нами. Прошу тебя, пойми меня.
Ли чувствовала, что ее сердце разбито. Она понимала, что все уговоры напрасны, но не могла остановиться:
— Докажи мне, что ты любишь меня. Останься со мной. Не уезжай.
— Ты просишь слишком много, — ответил ей Чед. — Не проси у меня того, что я не могу тебе дать. — Он сделал шаг навстречу ей. — Ничего не бойся. Я буду знать, что ты ждешь меня, и со мной ничего не случится.
Эти слова эхом отдались в ее голове. Эхом прошлого. Эти слова… Их так легко произнести, но в них нет ни капли правды, они так ненадежны. Ли побледнела и отбросила его протянутые руки.
— Нет, — в ее голосе появились визгливые нотки. — Нет, Чед. Если ты уедешь, ждать я тебя не стану. Я не собираюсь тратить мою жизнь на то, чтобы провожать тебя в преисподнюю, прикрываясь при этом улыбочками и банальностями типа: «Я не позволю тебе умереть вдали от меня». Я не стану этого делать!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: