Морин Чайлд - Одинокий волк
- Название:Одинокий волк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-02543-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морин Чайлд - Одинокий волк краткое содержание
После завершения военной карьеры Джерико Кинг уединился в своем доме в горах. Но его покою приходит конец, когда туда приезжает сестра его погибшего друга Дейзи. Что же будет, когда Джерико узнает, что ее цель — зачать от него ребенка?..
Одинокий волк - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Лучше смотрите себе под ноги.
— Обязательно, просто небо здесь очень… Ники!
Собака залаяла где-то поблизости, и Джерико мрачно выругался.
— Я напугала ее, когда упала, — произнесла Дейзи в защиту своей собаки. — Я споткнулась о камень или что-то в этом роде.
— Вы уверены, что с вами все в порядке?
— Да. Мне просто немного досадно.
Из кустов выскочила Ники и, подбежав к Дейзи, стала прыгать вокруг нее.
— А вот и ты, малышка! Ты напугала мамочку, когда убежала.
— Мамочку?
— Да. Я о ней забочусь как мать о ребенке, — улыбнулась Дейзи, затем наклонилась, чтобы пристегнуть ярко-красный поводок к шлейке Ники.
— Понятно. — Джерико покачал головой. — Мы можем идти дальше?
— Конечно, — ответила Дейзи бодрым тоном. Она собиралась во что бы то ни стало доказать ему, что не боится трудностей. — Еще десять миль для меня не проблема. Примерно столько мы уже прошли, не так ли?
Джерико поднял бровь:
— Пока что мы прошли всего две мили.
— Правда? Какая жалость, — сказала она, чувствуя жгущую боль в бедрах и лодыжках. — Мне казалось, больше.
— Я так и подумал, — пробормотал Джерико и продолжил идти. Дейзи последовала за ним, глядя себе под ноги.
Хотя на такой высоте было трудно одновременно идти и говорить, она и не думала молчать.
— Знаете, перед тем, как приехать сюда, я навела о вас справки.
— Правда?
Джерико даже не обернулся, и она нахмурилась. Он ясно дал ей понять, что его не интересует ее болтовня, но она и не думала закрывать рот.
— Точнее, не о вас, а об этом месте. Вы знаете, здесь когда-то обитали гризли…
Произнеся это вслух, она осторожно огляделась по сторонам, хотя знала, что гризли в Калифорнии почти не встречаются.
— Да, — ответил он. — Знаю.
— А вы знаете, что Кинг-Маунтин — самый большой кусок нетронутой природы в этих краях, который находится в частной собственности?
— И это мне тоже известно.
Она еще больше нахмурилась и закусила губу. Разумеется, он в курсе. Ведь это его земля. Впрочем, не мешало ему хотя бы из вежливости сделать вид, что он ее слушает.
— На одной из карт я видела водопад. Мы будем проходить мимо него?
— Возможно.
«Невыносимый тип», — подумала Дейзи, чувствуя, что начинает закипать. Наверное, своими односложными ответами он хотел заставить ее замолчать. Очевидно, он плохо ее знает. Ее друзья шутили, что она даже немого разговорит.
— Я все еще не могу поверить, что у вас есть своя собственная гора, — произнесла она, качая головой. — А знаете, что ваше имя есть на картах и в справочниках. Эта гора езде упоминается как Кинг-Маунтин.
— Да, — пробормотал Джерико. — Знаю. А вы знаете, что во время восхождения на гору не следует так много болтать?
— Правда? Почему?
Он бросил на нее взгляд через плечо:
— Здесь водятся дикие животные. Вам следовало бы быть поосторожнее с тем, что вас окружает.
— Но ведь рядом есть вы.
— Да, но…
— Что это за животные? — спросила она, оглядываясь по сторонам. — Я знаю, здесь нет гризли.
— Зато есть черные и бурые медведи, — сказал Джерико. — Не говоря уже о койотах, волках и пумах.
— Вы серьезно?
— Вы же говорили, что навели справки о горе.
— Да, но… — Нигде не упоминалось о пумах, иначе она бы запомнила.
— Вы все еще не жалеете, что взяли с собой собаку?
Перед глазами Дейзи нарисовался образ Ники в зубах у пумы, и она, крепче сжав поводок, сократила расстояние между ней и Джерико. Может, он и был резким и угрюмым, зато определенно не даст их с Ники в обиду.
— Сейчас я даже еще больше рада этому, чем прежде, — ответила она, сократив расстояние между ними до пары футов. — Ники лучше со мной. Я могу позаботиться о ее безопасности.
— А кто позаботится о вашей безопасности? — спросил он, искоса посмотрев на нее.
— Надеюсь, что вы, — ответила она с очаровательной улыбкой.
— Знаете, я здесь не для того, чтобы вам помогать, — сказал Джерико. — Моя работа сопровождать вас на этом маршруте, но все трудности вы должны преодолевать сами. Я всего лишь наблюдатель и экзаменатор.
— Я это знаю, но… — Они резко повернули, и Дейзи замерла на месте, забыв о разговоре. — Какая красота! — восхищенно прошептала она.
Джерико приблизился к ней, и она почувствовала исходящее от него тепло. В ответ по ее телу пробежала волна желания, но ее взгляд по-прежнему был прикован к открывшейся ей великолепной картине.
Поляна с травой по колено, в которой кое-где горели ярко-красные цветы. По ней, освещенный солнечными лучами, грациозно двигался олень, иногда останавливаясь пощипать травку. Завороженная этим зрелищем, Дейзи взяла руку Джерико в свою и сжала ее, словно желая убедиться, что это происходит с ней наяву.
Его длинные крепкие пальцы обхватили ее, и на какое-то волшебное мгновение время словно перестало существовать.
Затем залаяла Ники, и олень в считаные секунды скрылся в лесу.
Похоже, лай Ники спугнул не только оленя, но и еще что-то. Отпустив руку Дейзи, Джерико отрывисто произнес:
— Нам нужно двигаться дальше.
Сердце бешено колотилось у нее в груди, каждый вдох давался с трудом. Кожу на руке покалывало, словно по ней пробежал электрический разряд. Дейзи поспешно сжала пальцы в кулак, чтобы прогнать это ощущение. Когда к ней наконец вернулся дар речи, она спросила:
— Мы действительно должны будем пройти десять миль?
— Нет. Пройдем еще пару и устроим привал.
Дейзи была ему за это благодарна и в то же время при мысли еще о двух милях едва сдержала стон разочарования. Она не могла себе позволить выглядеть слабой. Не могла показать ему, что у нее болят ноги, а дурацкий рюкзак давит на плечи. Она докажет ему, что подходит для жизни здесь, и это будет ее следующим шагом на пути к цели.
— Всего пару? — заставила произнести себя она. — Чего мы ждем?
Черная бровь Джерико изогнулась, и он бросил на нее двусмысленный взгляд, после чего спокойно сказал:
— Лучше присматривайте за собакой. Хищников ее лай не испугает. Напротив, он возбудит их любопытство и аппетит.
— Вы нарочно пытаетесь меня запугать, не так ли? — возмутилась она.
— Вам следовало бы бояться, Дейзи. Это не городской парк, а девственный лес, и животные, которых вы можете здесь встретить, отличаются от тех, которых вы привыкли видеть в дурацких телевизионных шоу. Они не смеются, не танцуют и не любят людей.
— Я не идиотка, — сказала ему она. — Я знаю, что такое дикие животные. Я также знаю, что я здесь немного не в своей стихии…
В ответ Джерико издал циничный смешок.
— Но, — упрямо продолжила она, — я выдержу это испытание.
Пожав плечами, он повернулся и пошел дальше уверенной поступью.
— Если вы настроены так решительно, тогда пошевеливайтесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: