Фрэнсис Дикинсон - Секрет счастья
- Название:Секрет счастья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-7024-2106-х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнсис Дикинсон - Секрет счастья краткое содержание
Странные дела творятся вокруг Джессики Фоллетт. Кто-то присылает ей письма с угрозами. Кто-то пытается втянуть в закулисные политические игры против мэра. Кто-то вторгается ночью в дом. В полиции разводят руками, и тогда Джессика обращается за помощью к частному детективу Кевину Моррисону, не подозревая, что все ее шаги уже просчитаны невидимым противником.
Все могло бы закончиться весьма скверно, если бы не вмешательство Его Величества Случая, под маской которого часто выступает Любовь.
Секрет счастья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После обеда, когда они перешли в гостиную, отец, разливая бренди, как бы мимоходом спросил о статье Пола Бродерика.
— Энтони созванивался с тобой перед тем, как принять решение о, публикации?
— Нет. Я узнала о ее выходе только через два дня, когда заглянула в Интернет. Рашмор говорит, что на него надавил Билл Стентон. Мало того, он еще представил дело так, будто я согласилась, но, не желая брать на себя ответственность, укатила в решающий момент в Мексику. Понимаешь, в каком я положении?
Рэймонд Фоллетт нахмурился.
— Понимаю. Но мне представляется, что ситуация даже сложнее, чем кажется. Энтони не тот человек, который легко поддается давлению. И в любом случае он попытался бы проконсультироваться с тобой. Странно.
— Вероятно, Билл Стентон нашел какие-то убедительные аргументы, чтобы заставить Тони поступить так, как он поступил. — Джессика подняла широкий низкий бокал, любуясь густым, насыщенным цветом кажущейся тяжелой маслянистой жидкости. — Меня удивляет другое.
— Что же?
— До выборов еще почти год. Начинать атаку на мэра слишком рано. На мой взгляд, приведенные в статье факты неубедительны. Зачем такому опытному человеку, как Стентон, раскрываться раньше времени? Я понимаю, когда грязь выплескивают в самый последний момент, не давая противнику времени отмыться. Сейчас же мэр имеет все возможности не только отвести удар, но и организовать ответное наступление.
— Ты права, — согласился Рэймонд. — На Стентона это не похоже. Он без страховки в гору не полезет.
— К тому же, — продолжала Джессика, — меня настораживает отсутствие реакции со стороны мэра. Прошло уже несколько дней, а его адвокаты словно воды в рот набрали.
— Да, странно.
— Кстати, ты знаешь Пола Бродерика? Откуда он? Чем занимался раньше?
Рэймонд пожал плечами.
— Ничего определенного. Он появился в городе как раз в тот год, когда я ушел из газеты. Но его должен знать Кеннет. Пожалуй, я встречусь с ним завтра.
— Есть и еще кое-что, — неуверенно добавила Джессика. — Не знаю, может, это и ерунда…
— Говори.
Она вздохнула.
— Ладно, слушай. Незадолго до ухода в отпуск я получила анонимное письмо.
Рэймонд раздраженно покачал головой.
— И ничего мне не сказала!
— Я не придала ему значения. Обычный набор пустых угроз, ничего конкретного. Где-то через неделю пришло второе…
— И ты снова скрыла его от меня!
— Не хотела расстраивать вас с мамой. — Джессика виновато улыбнулась. — К тому же оно было практически идентично первому.
— Хорошо, тогда почему ты вспомнила о них сейчас?
— Потому что вчера я получила еще одно. — Джессика рассказала о своем визите в полицию, о беседе с детективом Арбетнотом и о полученном от него совете. — Как ты думаешь, может быть, мне и впрямь обратиться за помощью к этому… как его там… да, Кевину Моррисону?
— Обязательно. На твоем месте я бы даже взял на время телохранителя.
— Ну это уж слишком!
— Нисколько. — Рэймонд Фоллетт поднялся и прошелся по комнате. — Похоже, в городе что-то затевается. Какая-то крупная игра. Не знаю, связаны ли письма с тем, что происходит, но на всякий случай будь осторожна. — Он остановился у окна. — Мне будет спокойнее, если за тобой кто-то присмотрит.
Намек на то, что стоило бы помириться с Майклом, решила Джессика. Родители до сих пор не знали о том, что он изменял ей с Синтией, а возможно и с другими, но у нее почему-то язык не поворачивался посвятить их в этот секрет.
— Мне поговорить со Стентоном?
Рэймонд покачал головой.
— Пока нет. Я попробую кое-что разнюхать. Если ничего не прояснится, тогда действовать придется тебе. А пока займись своей безопасностью.
— Хорошо, папа. Отныне я буду постоянно носить в сумочке баллончик с перечным газом.
Издавать газету — такой же бизнес, как снимать кино, делать автомобили или печь пирожки. По крайней мере, такой точки зрения придерживался Энтони Рашмор, не устававший повторять Джессике, что главное — поставить дело на поток.
— Если каждый знает, каким именно характеристикам должен соответствовать конечный продукт, и несет ответственность за качество, то тебе остается лишь нажимать на кнопки и следить за тем, чтобы, образно говоря, в тесто не попали посторонние примеси. Наладь долгосрочное планирование, не позволяй никому выходить за пределы своего сегмента — и ты сможешь посвятить себя творчеству.
С девяти до одиннадцати Джессика занималась как раз тем, что проверяла работу конвейера. Все шло по плану, если не считать небольшого сбоя в рубрике культуры: Джоан Коллинз, интервью с которой должно было появиться уже в следующем номере, внезапно пожелала внести коррективы в некоторые свои высказывания.
— Мы не успеваем, — жаловалась ведущая рубрики Марта Гронхен, — а анонс уже прошел.
— Чем будете заменять? — спросила Джессика, стараясь не выказать раздражения — виновной в такой ситуации она считала Марту. Джоан Коллинз наговорила много интересного, но Марта должна была понимать, что знаменитость может спохватиться в последний момент и, испугавшись собственной откровенности, дать задний ход.
— Есть два материала. — Марта, высокая, сухопарая блондинка, старающаяся быть похожей на кинозвезду далеких шестидесятых Ким Новак, раскрыла зеленую папку. — Интервью с дизайнером Франческо Смальто и репортаж об открывающемся в следующую пятницу кинофестивале.
— Вы уже выбрали?
— Я хотела посоветоваться с вами, мисс Фоллетт. — Марта была одной из немногих в редакции, кто предпочитал в общении официальный тон.
— Для того чтобы дать совет, мне нужно познакомиться и с репортажем, и с интервью. У меня нет на это времени. Пожалуйста, мисс Гронхен, примите решение в течение часа и позвоните мне до ланча.
На бледных щеках Марты вспыхнули два красных пятна. Она стремительно поднялась, кивнула и, не глядя на Джессику, устремилась к двери.
Соблазн метнуть ей в спину колкую реплику был велик, но это могло привести к банальной перебранке, и Джессика сдержалась.
Воспользовавшись паузой, она достала из сумочки визитную карточку частного детектива, но не успела снять трубку, как дверь снова открылась.
— Извините, миссис Монро, к вам Пол Бродерик, — доложила секретарша. — Я пыталась объяснить, что вы принимаете с шестнадцати до семнадцати, но он говорит, что дело срочное.
— Хорошо, Роуз, пусть войдет. Я все равно собиралась с ним встретиться.
Пол Бродерик вошел с видом человека, делающего хозяйке кабинета большое одолжение. Джессика впервые видела его так близко. Он был среднего роста, широкоплечий, с темно-каштановыми волосами и голубыми глазами. Светло-коричневый замшевый пиджак, голубая рубашка с тремя расстегнутыми верхними пуговицами, синие вельветовые слаксы и модные мокасины могли бы многое сказать психологу, но Джессике хватило одного взгляда, чтобы проникнуться к гостю необъяснимой антипатией.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: